Kylie Minogue performing in Hamburg, making a little German go a long way!

Language Economy, Kylie Style : Making a little go a long way

It’s not all about cramming as much as possible with language learning. Sometimes a little can go a long way. And on a language expedition and pop concert jaunt to Hamburg this week, I was reminded of just that.

To set the scene, here’s the story. For years, we’ve been following our friend James following Kylie around all of Europe. She has grown as dear to us as to him over the years, and a regular fixture on our calendars. Through partying along with our friend on his Kylie fixes, we’ve seen a host of wonderful towns and cities we might otherwise never have visited. And so it was that we were lucky enough to catch her on Saturday night performing her Golden Tour at the Mehr! Theater am Grossmarkt.

https://twitter.com/richwestsoley/status/1066457232961929216

Kylie is no stranger to languages, and has more than just a basic knowledge of French. But on Saturday night, she showed us all how to take just a little, and make it count!

You see, Kylie really made an effort to engage with the local crowd.  She peppered her performance with snippets of German, from a simple danke schön (thank you) to wie geht’s (how are you). It may have been just a little gesture, but each time she did it, the crowd lit up.

It’s a valuable lesson in using foreign languages: making even a small effort can pay dividends.

Spread the love

Of course, it is not confined to the big stage, either. That light-them-up magic is accessible to anyone, anywhere, armed with a few words. And being on holiday with friends is the perfect opportunity to encourage them to share the fun.

That said, it can be a big ask. Not everybody is comfortable putting themselves out there, and taking the risk to communicate in a new way. We linguists sometimes forget that, being so used to facing down our social fears. There’s the fear of ridicule, perhaps a hangover from unsupportive teachers at school.

There’s all that I’m no good at languages baggage.

But then, when friends finally dare, they experience that sorcery for themselves. When they get a big smile from the staff at the restaurant or bakery, it’s infectious. You see how proud they feel that they got it right, that it was understood, that it made the other person feel happy. They get a hint of that spark that we feel as language aficionados.

And that is a beautiful thing to see.

As language lovers, perhaps it is one of our duties to teach others how that feels.

A little can mean a lot

There are ways to make this magic even more powerful by choosing your words and phrases carefully. Not all phrases are created equal: some have a lot more to give than others – socially speaking.

Words for social niceties, for example – greeting, expressing gratitude, permission and so on – can be densely packed with multiple nuances of meaning. Often, what they mean depends not only on the words, but the context. This makes them versatile, adaptable and perfect for the ‘little goes a long way’ approach.

In German, for example, take the phrase bitte schön. As well as the stock response to thanks (as in “you’re welcome”), it has a catalogue of other translations, depending on the situation. You can use it when handing somebody something (“there you go”). You say it when you’re inviting somebody to go through a door before you do. It can be a polite way to say “please”. Just look at its Linguee page to see just how multifaceted it is.

Bitte schön is probably the most multipurpose phrase in the whole German language.

If you can tap into these rich seams of hyper-useful vocabulary when you start a language, or when you are travelling, you can truly spin a little out into a lot. Not only that, but they are so commonplace and repeated, that you will be acting and sounding like a native by using them all the time, just as native speakers do.

Even as a full-blown learner of a language, listening out for those extremely frequent, ‘social glue’ phrases is an important skill. It pays to spend a decent chunk of time on that little core of ‘niceties’ vocabulary, as you’ll be using it more than anything else in the target language country. A good place to look before you get there is the first couple of pages of any good phrasebook. You’ll usually find them included in the section on greetings and everyday expressions.

Trickles to torrents

We can use this little language trickery, even as seasoned linguists, to pack as much value into our experiences as possible – be they more extensive language projects, or brief, one-off trips. For instance, I had an opportunity to put it into practise in Slovenia recently, as an attendee at the Polyglot Conference.

As I tend to base my travel around my target language countries, I’m not often in the position of non-speaker tourist. Beyond dobar dan (good day), hvala (thanks) and a handful of other expressions, I didn’t have time to do Slovene justice before my trip. But when I used them in restaurants and shops, the pleasant surprise of locals was palpable. It really doesn’t take much to show that you respect the country and people you are visiting.

Moreover, a small trickle can easily become a torrent. Dipping your toe into the waters of a language can awaken a deep interest later on. I had a really positive experience with Slovene, which piqued my interest more than a little. It sowed the seeds for a bit more exploration later on in my language learning journey.

Of course, that is the linguaphile’s perennial problem: just one more language on the growing list of dozens!

Wherever you go, whatever you do, remember that even the tiniest effort, the smallest vocabulary, can make a world of difference. Be like Kylie: take a little, and make it go as far as you possibly can.

Let language learning turn your world into a kaleidoscope of colours.

Bouncing and bootstraps : my language learning week

It’s been a busy week for me in terms of language learning (and everything else!). I’d call the underlying theme motivation, more than anything else, as I’ve had a well-needed injection of inspiration juice from various quarters. Bouncing and bootstraps is what it’s been about – and here’s why.

Matthew Syed’s Bounce

I picked up a copy of Matthew Syed’s Bounce as part of my general reading this week. It’s the kind of motivational myth-busting book I love. The author takes down the intimidating idea of exclusive ‘natural talent’, and shows how success in any field comes down to dedication and practice above all else.

This seems really pertinent to language learning right now. Currently, it’s very easy to feel in the shadow of some of the ‘reknowned polyglots’ in the language learning scene. Sometimes it really does seem like they have some elusive linguistic superpower, or are somehow special, and different from us. (Sidenote: I know that’s not the intention of most of them – naturally we’ll always try to showcase our skills and potential, rather than our weaknesses. I do it myself!)

What Matthew reminds us of is that anyone can reach these levels of expertise with some graft. Using the well-known 10,000 hours to expert rule, he explains how hard work, not some magical, inborn ‘talent’, is what gets you to the top.

Of course, the polyglot scene is all about maximising your language learning, and making those 10,000 hours of practice as efficient as possible. Perhaps we shouldn’t be feeling in awe of these gurus’ language levels, but rather the learning techniques they employ so efficiently. We could all learn from that.

Muscle memory – for languages

Something else in the book rang true in my linguist’s brain. It’s been mentioned elsewhere in dialogue about language learning online, as the idea is a familiar one: muscle memory. Syed talks specifically about the movement of skill from the conscious to the automatic parts of our brain. In particular, he uses the example of table tennis. A champion player, for example, had internalised his physical technique to the extent that he could beat all competition – despite having the slowest ‘innate’ reaction times of the whole group tested.

Practise a language long enough, and the process of making certain sounds will move into this internal, automated memory. Your mouth will begin to shape certain sounds instinctively. You’ll interject in the target language without thinking about it. Fillers will come as if you were born speaking them. That’s your muscle memory in the target language kicking in!

Typically, you experience this at that click moment, when you realise you are thinking in the target language. It’s the autopilot feeling when you’re finally comfortable waffling away in it. I get it in German, for example, Deutsch being my oldest and strongest foreign language.

More surprisingly, it appears elsewhere even in languages I’m not so comfortable with. I’ve trained myself to interject frequently in Polish, so dropping a właśnie (exactly!) or świetnie (great!) happens almost without thinking now. And that’s still at a pretty basic level (A2). So you can leverage linguistic muscle memory at any level.

It’s a great book for a bit of a pep-up. You can get a second-hand copy from 78p on Amazon right now, so it’s worth a couple of quid if you need a bit of enthusing!

Language learning challenge and support

Of course, getting in that amount of practice is easier when you have support. I know I’m guilty of slacking off a bit when left to my own devices. So how can we encourage ourselves to get Syed’s golden 10,000 hours in?

To this end, I’ve been gaining bags of motivation from a new group I’ve joined on Facebook. It’s been literally pulling me up by the bootstraps with my Icelandic, after months of half-hearted attempts and disorganised dribs and drabs here and there.

Growing together

A good iTalki teacher friend of mine is running the group, which, for the moment, is a limited pilot. Around a dozen of us are signed up, which is a nice, cosy number for a group like this.

Each member picks a language, and an improvement goal based on the European framework. We each have a schedule to report back to the group – either in writing or video update – about progress in our chosen language.

It’s the kind of accountability exercise that has had very positive results in the field of professional coaching. Peers motivate each other, keep each other on track, and – crucially – learn from each other.

Choosing which language to target was particularly tough, considering that I’m actively working on three at the moment (Icelandic, Norwegian and Polish). Add to that two further languages I’m maintaining (German and Spanish), and I had to think long and hard about which one to throw this special lifeline to. It was a close-run contest, with Icelandic narrowly pipping Polish. Not that the others will cease (I’m too much of a junkie for that!). They’ll continue in the background – it’s just Icelandic that will receive the shot-in-the-arm this time round!

Return to Duolingo Mountain

Talking of Polish, I’ve also rediscovered the joys of Duolingo after a few months of consigning it to the back of my mind. As a starter, I always found it a little dull in the first few lessons. However, returning to it with a slightly higher level of the language has been a revelation.

The ability to ‘skill out’ of the first lessons through tests has revitalised the app for me. I’ve now leapfrogged over the early material, and am using it for 5-10 minutes a day for sentence drilling. As I suspected, I now find Duolingo much more useful as a maintenance / drill tool. I think it’s really cementing the foundations of my elementary Polish.

If only Duolingo had an Icelandic course!

Little gratitudes

On the subject of support, I’ve also been inspired by the presence of friends lately. I’m constantly heartened by the regular newsletters of ‘happiness guru’ Nataly Kogan, who recommends making of note of your gratitudes every day. It reminds me to be thankful for language learning friends like Marcel above, for example, but also for friends who spur on my language learning through home baking treats, amongst other things (thanks for the flapjack, emmafull!). My Mum makes a mean apple crumble, too (carrying the baton forward from my wonderful Nan). Food for the brain and soul.

I’m also pretty grateful for the Swagbucks site in recent weeks, which is keeping me happy with the occasional free iTunes card via surveys and such like. Excellent for purchasing langauge learning apps and subscriptions! Especially handy if you spend a fortune on these things (as I’m sure many of us do).

Sunset over Stourbridge

Another reason to be grateful – lovely sunsets over my home town earlier this week.

What are you grateful for in your language learning world this week? Let us know in the comments!

We feel enthusiasm for chocolate, but it's not healthy to gorge on it!

Rationing enthusiasm for more effective language learning

Some things can be moreish. Chocolate, for example. You might think you can’t get enough of it. Your enthusiasm for the sweet stuff takes over, you race through your stash of secret supplies, and before you know it, you’re feeling bleugh. Those four Mars Bars and the family size Galaxy have done you no good.

Likewise, if you enjoy learning languages, extreme enthusiasm can be a hindrance. That sounds like a terrible thing to say – enthusiasm for learning is truly wonderful, of course. But, at the sharp end, it can be too much of a good thing.

When I’m on a learning kick, and the enthusiasm bug bites, I speed up. I want to devour words, rules, facts, figures.

And often, that means I rush ahead and skip the basics.

Dangerous enthusiasm

Now, I could pick any number of languages I’ve tried learning in the past to illustrate this. For example, the Icelandic language truly fascinates me. Historically a pretty conservative language, it’s as close to Old Norse as a modern foreign language gets. And as Norwegian learner too, there are tons of common points of interest between the two. It’s just incredibly interesting.

I spent a good year thrashing away at it some time ago. I did reasonably well, too, learning lots of grammar in particular (I am a total grammar boffin). However, I never really gained any colloquial fluency.

The reason for that is the chocolate problem. I found the language enthralling, and developed a real taste for it. But that meant I raced ahead, guzzling up the interesting stuff long before I should have. That’s a great recipe for learning without practical application.

I became the kind of linguist who could explain and conjugate complex verb paradigms in Icelandic, but couldn’t tell the time, count or say hello. Oops. Not so handy in Reykjavík.

DeFEating my nemesis

Because of this, Icelandic was always a bit of a ‘nemesis’ language for me. Every time, it would entice me a little too much, and I’d gorge on it to the point of saturation. Every time, it beat me, leaving me bursting with grammar, but with little practical application.

But I like a challenge, and if anything, Icelandic is the perfect vehicle to exercise a new, restrained enthusiasm. I picture myself down but not out, bellowing “you shall not beat me!” at it from the boxing ring floor. To that end, I’ve returned to the language recently, and thanks to a really good teacher on iTalki, am systematically filling in the gaps in the basics. We’re using a set of beginner’s resources that are available for free: Íslenska fyrir alla (Icelandic for everyone), and, for a change, I’m sticking to the plan.

Pig out – but not too often!

So, to return to chocolate (what a great idea), taking it bite by bite is advised. Little, but often. It doesn’t mean you can’t sometimes pig out – but don’t let it ruin your diet!