There’s a class of words in Modern Greek that are derived from verbs but not used to form tenses – they’re purely adjectival. I’ve written about them in the past, in terms of how they contrast with another class of adjectives, and knowing a bit more about them can really help polish your fluency.
It’s worth revisiting these as they’re so widespread. In fact, the Duolingo Greek course has a whole unit on them, which is why they’re suddenly on my own radar again! I’m talking about passive past participles – they describe something that has been done to someone or something.
Meet the -μένος gang
You can usually spot them by their characteristic -μένος ending. In fact, you’ve probably been using a couple without even knowing it:
κουρασμένος (tired)
απασχολημένος (busy)
These words are passive as they describe a state of having had something happen to you – something has tired you out, for example (even the English is a past participle here). For busy, it’s closer to translate απασχολημένος as ‘occupied’, which is what has been ‘done’ to busy people!
These passive past participles are formed from the verbal root. And in most cases, they’re completely transparent, containing all the elements of that root:
κουράζω (I tire) > κουρασμένος (tired) (ζ and σ are a common alternation in Greek roots)
απασχολώ (I occupy) > απασχολημένος (occupied, busy)
A disappearing act – Greek assimilation
Sometimes, however, the connection is not so obvious. There’s a group of Greek verbs that have a root with -β- and -φ- where that element disappears from the participle:
κόβω (I cut) | κομμένος (cut) |
κρύβω (I hide, tr.) | κρυμμένος (hidden) |
ράβω (I sew) | ραμμένος (sewn) |
βάφω (I paint) | βαμμένος (painted) |
γράφω (I write) | γραμμένος (written) |
What’s happened here is called assimilation – a case of one sound becoming more like another. Because the root consonant of these verbs is labial, ie., pronounced with the lips, it matches the place of articulation of the /m/ of the ending -μμένος. For ease of pronunciation, one becomes even more like the other – and it’s that /m/ that wins out here, passing its properties backwards (so this is regressive assimilation rather than progressive, where the properties of an earlier segment move to a later one).
There’s even a set of these participles that are formed additionally via reduplication – a doubling of syllables to express some category change (for instance, an imperfective / perfective distinction). Here are a couple:
δίνω (I give) | δεδομένος (given) |
πείθω (I convince) | πεπεισμένος (convinced) |
These are particularly exciting to scholars of Indo-European, as it’s a quite an ancient mechanism found in the proto-language, and not particularly productive in modern day Indo-European languages. When you see it fossilised in forms like this, historical linguists can get very excited.
Peeking under the bonnet of Greek grammar reveals just how deep some of these patterns run – and how much historical linguistics can supercharge your understanding and retention!