The number one on a post. Image by Ulrik De Wachter, freeimages.com

Basics Fatigue : Conquer Chapter One Boredom and Fill Those Gaps

Do you ever get ‘basics fatigue’? No, not ‘basic fatigues’ (although you can do your language learning in military clothing if you so wish). Basics fatigue is when you know you should go back to basics to fill in foundational gaps in your language knowledge. The problem is, you have no motivation to do so as you feel you should be beyond that level already and the prospect is, well, just dull.

I’ve been experiencing this with Polish a lot lately. The culprit is largely unsystematic and haphazard learning in the beginning – an advert for planning your learning if ever there was one. In any case, I’ve suspected for ages that I’d benefit from getting reacquainted with the first few chapters of Colloquial Polish. But the fact that I probably know 75% of the material in those early chapters already is really off-putting.

Unless I get over it, though, that stubborn, motivation-resistant 25% will keep tripping me up again and again.

So how to conquer basics fatigue?

Seek Novelty

The most obvious way to increase interest is to look for novelty. That is to say, seek out new courses rather than your old books. For instance, in some form or other, Teach Yourself Polish and Colloquial Polish have been lying on my shelves for years. For a change, I gave the home-grown Krok po kroku a look. It worked a treat; it’s a big, glossy, bold and colourful title that really pimped up my basics game.

In fact, there’s the obvious added benefit to sourcing these kinds of resources from a pure target language approach. Reading through materials completely in Polish, including all instructions and explanations, added enough of an extra challenge to keep my focus for longer than books teaching through English.

Widen the Net

Similarly, language guides that teach the basics via the medium of another language – neither your native or target one – can mix things up a bit.

In my case, I was lucky enough to have one close to hand already. The Polish edition of Langenscheidts Praktisches Lehrbuch had languished, forgotten on my shelf, shamefully untouched for a few years. Then, I rediscovered it. Seeing basic Polish through the lens of my German gave me a whole new perspective on its structure. It joined up the dots between my languages, and gave me a stronger linkage between two of my foreign languages without the need for my native language as support. And what a great, solid course it is too, by the way.

Originally, I picked it up on a trip to Germany in the early noughties, transporting it proudly home as part of my language learning bookshop swag (including, if I remember rightly, a German-Estonian dictionary for reasons that were probably clear at the time). I love this kind of thing, of course – learning materials in a language other than your native one. 

Langenscheidt's Polish course - great for the basics if you already have German.

Langenscheidt’s Polish course – great for the basics if you already have German.

Langenscheidt's Polish course - sample page

My old Langenscheidt handbook seems to have been long since replaced by its successor, Polnisch mit System, if you want to give something similar a go. Failing that, Polnisch ohne Mühe is a good option for Polish learners with decent German.

Incidentally, I also recently came across Polisch-Deutsch für die Pflege zu Hause. The book is intended for Polish heath care workers in German-speaking countries, but has some great bilingual dialogues and vocabulary lists that cover the basics in a fresh and interesting new context (at least for me!).

A Practical, Active Approach

If you regularly take one-to-one language learning lessons on platforms like iTalki, there is a very practical way you can retread the basics. Namely, a lot of the social glue of everyday conversation finds itself in those first few chapters. Greetings, niceties, friendly goodbyes – the basics of language learning – they’re all in there. And when it’s those things that are missing, conversation can grind to an unnatural halt. It can take some very focused intervention to put that right.

Instead, what about attacking those chapters methodically, creating a speaking scaffold list of phrases from them? This can help structure iTalki lessons, for example, with a better defined beginning, middle and end. Using book sections to create your own resources beats a purely passive review of them.

Teach the Basics

If all else fails, and those basics really aren’t inspiring you, then you could always try teaching them to someone else. It’s often said that to teach something is to really get to know it. Are there any other budding polyglots around you? Use those foundational chapters to put together a mini lesson for them.

Willing participants can come from the most unlikely sources. My mum recently approached me, in fact; as an NHS vaccine jabber, she was meeting more and more Polish people daily, and wanted to learn a few basic phrases. Out came the books. Suddenly, all those Chapter Ones were a lot more fun.

How do you overcome basics fatigue? Do you have any tricks for reinvigorating foundation material for revision? Let us know in the comments!

Polish revision from the past

More Joy With Old Books : A Polish Boost from the (Not So Distant) Past

More joy with old books this week, as I came across a 30-year-old Polish course that turns out to be just what I needed.

I was after something systematic to work through and cement some colloquial turns of phrase. My fluency is quite stop-and-start in Polish, and I struggle to speak fluidly in conversation. Given the length of time I’ve worked with Polish over the years, I knew I needed to up my game.

The problem is mainly a lack of regularity. That doesn’t stem from a lack of interest at all; Polish is very dear to me, being one of my central language projects. That fascination dates right back to my teenage years. But I’ve just let it simmer, barely spending an hour a week on it for so long. Thanks to the efforts of my very patient Polish teacher, it’s remained solid – just – but it’s high time I repaid his hard work by being a more conscientious student!

But what to use? I’ve found some gems of old course books in many other languages, so I knew there might be something shiny lurking in the not-so-distant language-learning past for me.

Strong Polish Cheese

So along comes the cheesily-named Już mówię po polsku (I speak Polish already). Yes, thank you – I do speak Polish already. Just not as well as I want to. So what are you going to do about it, book? 

Well, Już mówię po polsku was first published in the 1990s, and certainly carries over that cheesy title vibe into the text itself. Anyone who went to school in the 80s and 90s will remember that corny, dad-joke type of humour that fills language textbooks of the time. Tricolore, anyone?

But the text is solid. It’s aimed at those making the leap from A1/2 to B1/2, with graded reading passages and dialogues with a different grammar focus each chapter. As such, the texts aren’t hugely challenging for me to understand. But this touched on a methodology my Polish teacher has passionately shared with me: the utility of readers slightly below your maximum comprehension level.

This approach works wonders for intermediate learners, because you are retreading high-frequency, colloquial language – exactly the kind that I am struggling to produce in a flowing way during conversation. It reminds you of idiomatic turns of phrase you might have forgotten. And it restrengthens pathways to weakening basic vocabulary. In short, it’s perfect for someone who tends to run before they can walk, cementing all those cracks in the foundations.

Już mówię po polsku - Polish revision from the past!

Już mówię po polsku – Polish revision from the past!

Gems in Not-So-Usual Places

So I found my regular extra reading and listening thanks to a bit of book archaeology. Naturally, coming across linguistic antiques like this requires a little deeper digging than usual. Już mówię po polsku is the kind of text you will only really spot when rummaging through second-hand marketplaces online, or in old bookshops. It still seems to be available – just about – from some Polish booksellers like this one or this one, including the CD. It’s certainly not as ubiquitous as the usual Teach Yourself or Colloquial courses.

That said, if you want some systematic (if cheesy) Polish reading, it’s worth dusting off your trowel to dig up a long-lost copy!

 

Which language do you choose out of 7,000 in the world?

Free for all: language courses from Live Lingua [review]

Language learning can be an expensive business. Course materials can be so expensive. And despite free resources like podcasts, online video and websites, sometimes, nothing beats a good coursebook. If only they were free, right?

Free for all

Well, thanks to the efforts of one online organisation, they can be. Live Lingua is primarily an online language lesson service that connects teachers with students. In that respect, it’s a lot like iTalki and Verbling. But where it is different is in a very special side-project on the website.

The organisation has sourced and catalogued a whole range of free, public domain language learning material – both texts and audio files – which you can download from the site. These materials are chiefly courses that have been used in US overseas projects like the Peace Corps. As such, they’re tried-and-tested learning methods that have been employed in real-world settings to great effect. And they’re just as sound resources as their (often very expensive) commercial counterparts.

Worth digging for treasure

There is a huge amount of material on the website; scores and scores of PDFs and MP3 files from courses across a wealth of languages. Learning Arabic? They have courses in nearly a dozen different varieties of it. Learning off-the-beaten track languages? Try their courses in Ilokano or Q’eqchi’. There is a vast catalogue for more mainstream languages too: linguaphiles can feast on their free offerings in French, German and Spanish.

However, one thing is worth bearing in mind. A fair bit of the material is quite old. The resources have been collected from decades of foreign language teaching in US military institutions. That doesn’t make it any less pedagogically sound, of course; I’ve learnt a huge amount from old texts like Teach Yourself Polish (1948)! But it does mean that the format might be a bit rougher that what you might be used to.

With the texts, this can be quite charming; learning from a PDF course that looks like it’s been drafted on a typewriter is quite an experience! (Incidentally, some commercial resources can be similar – I have used the Greek Basic Course from Hippocrene, which is typeset as if from a vintage Olivetti!) Not all of the PDFs are like this, by any means – some are clearly 80s and 90s texts that are formatted in a much more familiar way.

However, it does become apparent when you start delving into the sound files. Some of the older courses have been ripped to MP3 from cassettes, for example. Because of this, the sound quality can vary from dodgy to excellent. But it’s worth persevering – there are some real treasures to be found by careful digging.

FAST learning

As passionate a linguist as I am, I haven’t had time to try all the courses (yet!). But of the ones I’ve been exploring so far, the Foreign Service Institute (FSI) FAST courses are amongst the best. They’re concise but cover lots of vocabulary, structures and grammar. There’s good support for listening with fairly good quality MP3s files. And they’re also quite modern-looking texts – not that the typewriter font bothers me in the older ones anyway!

The organisers have taken care over the scanning of the material, too. Hyperlinks have been added to the PDF contents pages, for example, making the resources much more interactive than simple scans.

I’m currently working slowly but happily through the FSI FAST course in Polish. It has a good communicative approach, focusing on everyday interactions – perfect for preparing for a trip to Poland. Written in the 90s, the cultural information is woefully out-of-date;  “You must still count on spending considerable time queuing up in each store” is probably not the case in modern-day Poland! That said, it’s a fascinating snapshot into a transitional period of contemporary Polish social history.

Go and have a dig at Live Lingua – you might save yourself a fortune. You might even happen upon your next language amongst the huge collection. Anyone fancy learning Sesotho with me? 😃

While you’re at it, check out these FREE grammar apps on Android!

Geoglot Verb Blitz Apps

Study material for a course

Course books for linguists: save cash with revision guides

When you commit to learning a foreign language, it’s not unusual for a first step to be seeking out good course material. There are plenty of very well established courses, the best including audio material. The staple Teach Yourself series, for example, was always my favourite place to start when starting out on a new language project.

Unfortunately, it can be an expensive business. Course books, audio CDs, dictionaries, grammar reference guides – it all adds up. Fortunately, there’s a cheaper alternative if you’re after simple beginner materials. And they come with some unique advantages over traditional courses, too!

The wallet-saving secret:
Revision guides intended for first-level language exams at high schools.

It was through writing reviews for several revision guides in recent years that I realised how useful the could be beyond their target audience. For a start, they’re comprehensive; the best guides from publishers like CGP include:

  • Thematically organised vocabulary lists and phrases
  • Grammar reference broken into bite-sized chunks
  • Audio material for listening practice
  • Word glossaries at the back, which double up as handy simple dictionaries

Moreover, they’re cheap. Aimed at schoolkids, they’re meant to be an affordable route to getting the best grades. CGP’s GCSE French (Edexcel) revision guide is just £12.99. For comparison, the full Colloquial French course is £19.99 for the book, and £10 for the CD on Amazon.

Horses for courses

OK, it’s not a completely fair comparison, like for like. A revision guide, by definition, is concise and snappy. It’s meant to remind, not to teach. Conversely, a full course will give you lengthier explanations and more extensive examples.

But sometimes, less can be more. If you want an at-a-glance list of useful words or grammar points, then maybe you don’t want all the extra fluff. Revision guides give you all the content, with very little padding and hand-holding.

What’s more, the CGP guides come with useful extras like online library versions. You might prefer not to lug the physical book everywhere. No problem: just access it via an internet-connected device. You’ll find it much harder, generally, to get the electronic version of a full-blown course as a free addition to the hard copy.

Weighing it up

Here are some key advantages and disadvantages to bear in mind when choosing cheap and cheerful course materials over more ‘grown-up’ stuff:

Revision guides Full courses
Cheaper
Concise but comprehensive
Can include audio material
At-a-glance learning material, no ‘fluff’
Many include online versions at no extra cost these days
Great quick reference
Often fun, colourful publications rather than boring old black-and-white
More extensive examples and explanations
Audio material usually more comprehensive and varied
May include more ‘grown-up’ topics and more relevant examples for mature learners

Going off-course

One final point for consideration is language availability. As schools are the target market, you’ll only find guides for languages commonly taught in schools. As an example, the CGP GCSE guides are available only in French, German and Spanish. Not much luck if you’re after cheap materials in Basque, Finnish or Norwegian.

If you can find a good fit for your language, though, consider revision guides.
Made for kids, great for all beginner linguaphiles!