Neon books

Éditions Ellipses : Language Learning Find of the Month!

I’m back to my short hop travel habits this month, with language recces in Germany and France. And, as ever, a trip to a target language country is a trip to hunt books for some triangulation fun!

You might already guess that the initial objective of my bookshop hunt was Assimils. These (large) pocket-sized paperbacks have achieved an almost mythical status amongst polyglots. And not without good reason; the parallel text method is solid. I’ve experimented a lot with recreating the format via AI recently, but it’s great to find the originals on bookshop shelves.

And I did spot a good few Assimil editions, in fact. Sadly, not as many as I have on previous occasions, and also not many of the more affordable standalone book editions. More and more often, it seems that French and German bookshops are stocking the much more expensive book-CD sets. Maybe when I’m feeling a bit more flush, I thought.

Éditions Ellipses

But take heart. In much greater abundance, in shiny, colourful, school textbook style jackets, I found another rich seam: Éditions Ellipses. It turns out the publishing house is a staple of francophone tuition. They have books across the subjects, not least languages. And languages aren’t an afterthought, either – they have course books in over twenty of them.

What I loved about the Éditions Ellipses books I leafed through was the practical / vocational slant. Many are geared up to accreditation across the skills range. They’re all levelled using the Council of Europe CEFR labels. And the company appears to be putting titles out so regularly, that the material in them is bang up-to-date.

In the end, I plumped for two Éditions Ellipses francophone language learning titles. The first is one of two ‘Greek through short stories’ books they do, Petites histoires pour apprendre le grec moderne. I went for the B1-B2 book, frankly thrilled to find anything for Greek learners around that level. The books are a little like the “Short Stories In…” series, but so much more comprehensive, with extensive vocabulary, grammar and practice exercises.

The second one I treated myself to was Deutschland Aktuell. L’Allemand d’aujourd’hui. It’s a more advanced, thematic text, using texts as training models for talking about contemporary German topics. I’ve been wanting to revive my not-practised-enough German for a while, but couldn’t find much in the way of engaging resources for B2-C1 in the anglophone market. This Éditions Ellipses text was just the ticket.

So now I’m home, with two wonderful new course books for some systematic learning at a level that’s appropriate to me, and with engaging, up-to-date content. If you, too, are struggling for non-anglophone language learning materials and have a workable level of French, do check out Éditions Ellipses – there are some gems to be found.

Filipino : An Essential Grammar, published by Routledge in October 2022.

Filipino : An Essential Grammar [Review]

Only the other day was I heralding the appearance of two brand new Routledge Essential Grammars – and just in time for Christmas, too. So what should land on my doormat this week but the very latest addition, Filipino : An Essential Grammar? There’s no such thing as coincidences, I hear you cry!

Any new language is a welcome addition to Routledge’s solid family of language learning texts, and with this one, it’s a double whammy; it pips the publisher’s own Colloquial series, which still lacks a Filipino / Tagalog title. For a language with upwards of 80+ million speakers worldwide, the book plugs a textbook gap with the solid, practical approach we’ve come to love from the Essential collection.

Filipino : A Concise But Comprehensive Essential

At just shy of 200 pages, the title, penned by Sheila Zamar, is one of the lighter volumes in the series (check out the brilliant Icelandic edition for a true doorstop of a book, for comparison). That said, it’s by no means light on content, divided into well-defined parts-of-speech chapters. Each of these is concise and snappy, but still chock-full of examples of language in use.

Filipino : An Essential Grammar, published by Routledge in October 2022.

As a self-confessed verb obsessive, it’s extremely satisfying to see four very chunky sections (nearly half the book) taken up with a systematic presentation of the verbal system. It’s what you’d expect, given the quite different (and fascinating) classes of Austronesian conjugation, but the exposition and explanation is handled with neat, logical progression. Handily, glosses are provided alongside many of the examples, so you can see exactly what is going on in a given sentence.

(Type)set for Success

If you’re a fan of the series you’ll have already noticed, but I should add a word or two about the excellent formatting of the whole reissued grammar series. From the clean, sans-serif fonts to the clutter-free setting of the tables, the new editions are all exceptionally clear and easy to read. The block-colour covers in blues, aquamarines, crimsons and bricks look both artsy and academically serious at the same time, although that leaves me with one mystery: what do the cover colours signify, if anything? My first thought was language groups or families, but that doesn’t seem to be the case. Perhaps authors have the option to choose their own favourite as a wee thank you for their work. Answers on a postcard in the comments.

Filipino : An Essential Grammar is certainly worthy of its essential title in a not-so-crowded textbook field for the language. Heartily recommended for serious learners and casually interested polyglots alike!

 

The number one on a post. Striving to be top of a leaderboard isn't the point of learning a language. Image by Ulrik De Wachter, freeimages.com

Basics Fatigue : Conquer Chapter One Boredom and Fill Those Gaps

Do you ever get ‘basics fatigue’? No, not ‘basic fatigues’ (although you can do your language learning in military clothing if you so wish). Basics fatigue is when you know you should go back to basics to fill in foundational gaps in your language knowledge. The problem is, you have no motivation to do so as you feel you should be beyond that level already and the prospect is, well, just dull.

I’ve been experiencing this with Polish a lot lately. The culprit is largely unsystematic and haphazard learning in the beginning – an advert for planning your learning if ever there was one. In any case, I’ve suspected for ages that I’d benefit from getting reacquainted with the first few chapters of Colloquial Polish. But the fact that I probably know 75% of the material in those early chapters already is really off-putting.

Unless I get over it, though, that stubborn, motivation-resistant 25% will keep tripping me up again and again.

So how to conquer basics fatigue?

Seek Novelty

The most obvious way to increase interest is to look for novelty. That is to say, seek out new courses rather than your old books. For instance, in some form or other, Teach Yourself Polish and Colloquial Polish have been lying on my shelves for years. For a change, I gave the home-grown Krok po kroku a look. It worked a treat; it’s a big, glossy, bold and colourful title that really pimped up my basics game.

In fact, there’s the obvious added benefit to sourcing these kinds of resources from a pure target language approach. Reading through materials completely in Polish, including all instructions and explanations, added enough of an extra challenge to keep my focus for longer than books teaching through English.

Widen the Net

Similarly, language guides that teach the basics via the medium of another language – neither your native or target one – can mix things up a bit.

In my case, I was lucky enough to have one close to hand already. The Polish edition of Langenscheidts Praktisches Lehrbuch had languished, forgotten on my shelf, shamefully untouched for a few years. Then, I rediscovered it. Seeing basic Polish through the lens of my German gave me a whole new perspective on its structure. It joined up the dots between my languages, and gave me a stronger linkage between two of my foreign languages without the need for my native language as support. And what a great, solid course it is too, by the way.

Originally, I picked it up on a trip to Germany in the early noughties, transporting it proudly home as part of my language learning bookshop swag (including, if I remember rightly, a German-Estonian dictionary for reasons that were probably clear at the time). I love this kind of thing, of course – learning materials in a language other than your native one. 

Langenscheidt's Polish course - great for the basics if you already have German.

Langenscheidt’s Polish course – great for the basics if you already have German.

Langenscheidt's Polish course - sample page

My old Langenscheidt handbook seems to have been long since replaced by its successor, Polnisch mit System, if you want to give something similar a go. Failing that, Polnisch ohne Mühe is a good option for Polish learners with decent German.

Incidentally, I also recently came across Polisch-Deutsch für die Pflege zu Hause. The book is intended for Polish heath care workers in German-speaking countries, but has some great bilingual dialogues and vocabulary lists that cover the basics in a fresh and interesting new context (at least for me!).

A Practical, Active Approach

If you regularly take one-to-one language learning lessons on platforms like iTalki, there is a very practical way you can retread the basics. Namely, a lot of the social glue of everyday conversation finds itself in those first few chapters. Greetings, niceties, friendly goodbyes – the basics of language learning – they’re all in there. And when it’s those things that are missing, conversation can grind to an unnatural halt. It can take some very focused intervention to put that right.

Instead, what about attacking those chapters methodically, creating a speaking scaffold list of phrases from them? This can help structure iTalki lessons, for example, with a better defined beginning, middle and end. Using book sections to create your own resources beats a purely passive review of them.

Teach the Basics

If all else fails, and those basics really aren’t inspiring you, then you could always try teaching them to someone else. It’s often said that to teach something is to really get to know it. Are there any other budding polyglots around you? Use those foundational chapters to put together a mini lesson for them.

Willing participants can come from the most unlikely sources. My mum recently approached me, in fact; as an NHS vaccine jabber, she was meeting more and more Polish people daily, and wanted to learn a few basic phrases. Out came the books. Suddenly, all those Chapter Ones were a lot more fun.

How do you overcome basics fatigue? Do you have any tricks for reinvigorating foundation material for revision? Let us know in the comments!

Polish revision from the past

More Joy With Old Books : A Polish Boost from the (Not So Distant) Past

More joy with old books this week, as I came across a 30-year-old Polish course that turns out to be just what I needed.

I was after something systematic to work through and cement some colloquial turns of phrase. My fluency is quite stop-and-start in Polish, and I struggle to speak fluidly in conversation. Given the length of time I’ve worked with Polish over the years, I knew I needed to up my game.

The problem is mainly a lack of regularity. That doesn’t stem from a lack of interest at all; Polish is very dear to me, being one of my central language projects. That fascination dates right back to my teenage years. But I’ve just let it simmer, barely spending an hour a week on it for so long. Thanks to the efforts of my very patient Polish teacher, it’s remained solid – just – but it’s high time I repaid his hard work by being a more conscientious student!

But what to use? I’ve found some gems of old course books in many other languages, so I knew there might be something shiny lurking in the not-so-distant language-learning past for me.

Strong Polish Cheese

So along comes the cheesily-named Już mówię po polsku (I speak Polish already). Yes, thank you – I do speak Polish already. Just not as well as I want to. So what are you going to do about it, book? 

Well, Już mówię po polsku was first published in the 1990s, and certainly carries over that cheesy title vibe into the text itself. Anyone who went to school in the 80s and 90s will remember that corny, dad-joke type of humour that fills language textbooks of the time. Tricolore, anyone?

But the text is solid. It’s aimed at those making the leap from A1/2 to B1/2, with graded reading passages and dialogues with a different grammar focus each chapter. As such, the texts aren’t hugely challenging for me to understand. But this touched on a methodology my Polish teacher has passionately shared with me: the utility of readers slightly below your maximum comprehension level.

This approach works wonders for intermediate learners, because you are retreading high-frequency, colloquial language – exactly the kind that I am struggling to produce in a flowing way during conversation. It reminds you of idiomatic turns of phrase you might have forgotten. And it restrengthens pathways to weakening basic vocabulary. In short, it’s perfect for someone who tends to run before they can walk, cementing all those cracks in the foundations.

Już mówię po polsku - Polish revision from the past!

Już mówię po polsku – Polish revision from the past!

Gems in Not-So-Usual Places

So I found my regular extra reading and listening thanks to a bit of book archaeology. Naturally, coming across linguistic antiques like this requires a little deeper digging than usual. Już mówię po polsku is the kind of text you will only really spot when rummaging through second-hand marketplaces online, or in old bookshops. It still seems to be available – just about – from some Polish booksellers like this one or this one, including the CD. It’s certainly not as ubiquitous as the usual Teach Yourself or Colloquial courses.

That said, if you want some systematic (if cheesy) Polish reading, it’s worth dusting off your trowel to dig up a long-lost copy!