Foreign alphabet soup (image generated by AI)

AI Chat Support for Foreign Language Alphabets

I turn to AI first and foremost for content creation, as it’s so good at creating model foreign language texts. But it’s also a pretty good conversational tool for language learners.

That said, one of the biggest obstacles to using LLMs like ChatGPT for conversational practice can be an unfamiliar script. Ask it to speak Arabic, and you’ll get lots of Arabic script. It’s usually smart enough to work out if you’re typing back using Latin characters, but it’ll likely continue to speak in script.

Now, it’s easy enough to ask your AI platform of choice to transliterate everything into Latin characters, and expect the same from you – simply instruct it to do so in your prompts. But blanket transliteration won’t help your development of native reading and writing skills. There’s a much better best of both worlds way that does.

Best of Both Worlds AI Chat Prompt

This prompt sets up a basic conversation environment. The clincher is that is give you the option to write in script  or not. And if not, you’ll get what script should look like modelled right back at you. It’s a great way to jump into conversation practice even before you’re comfortable switching keyboard layouts.

You are a Modern Greek language teacher, and you are helping me to develop my conversational skills in the language at level A2 (CEFR). Always keep the language short and simple at the given level, and always keep the conversation going with follow-up questions.

I will often type in transliterated Latin script, as I am still learning the target language alphabet. Rewrite all of my responses correctly in the target language script with any necessary grammatical corrections.

Similarly, write all of your own responses both in the target language script and also a transliteration in Latin characters. For instance,

Καλημέρα σου!
Kaliméra sou!

Do NOT give any English translations – the only support for me will be transliterations of the target language.

Let’s start off the conversation by talking about the weather.

This prompt worked pretty reliably in ChatGPT-4, Claude, Copilot, and Gemini. The first two were very strong; the latter two occasionally forget the don’t translate! instruction, but otherwise, script support – the name of the game here – was good throughout.

Try changing the language (top) and topic (bottom) to see what it comes up with!

 

A neon journal written by a neon hand. Journal writing for foreign language practice.

Journal Writing for Language Learners – With Added AI!

Writing is key to recycling language learning material. I’ve always championed the boost journal writing offers to language learners as a regular writing habit. But once you’ve made the decision to journal, pen poised above paper, the question often lingers: what on earth to write about?

When I journal in a foreign language, my first instinct is to jot down what happened in my week. That’s a great start. But if you do that all the time, you’ll find the vocab repetitive. Unless you have a celebrity lifestyle, you’ll more often than not be talking about the same things (mainly lots of coffee and work). And it’s always in the same narrative style, too – lots of past tense and not much else.

Instead, it’s handy to get some prompting for your journal exploits. Ideally, a language teacher can do that for you as a homework task – but with AI platforms ever more up to the task of playing teach, it’s as easy as pie to get some pottted prompts for diary writing when learning independently.

Here’s a sample prompt for prompts you can try on Bing, ChatGPT and other platforms:

I use journal writing in French to practise my writing skills in the language and recycle vocabulary and grammar that I’ve been learning. My level is around A2 (upper beginner). I’d like a list of twenty prompts for journal entries on different everyday topics to encourage more variety in my writing. Please provide the prompts in both the target language and English translation, and a comma-separated list of five key terms I might want to work into my piece. Thanks!

After the main request, I’ve also added a request for some helpful vocab hints in here. You could even ask for grammar tips here. What kinds of structures would be useful to revise for this topic, for instance? Reflexive verbs for daily routine, perhaps? In any case, build in as much help and support into the prompt as you need.

After that, it’s just a case of building journal writing into your regular habits. Let your prompt list guide the way, and watch your written fluency take off!

 

Journal prompts, Microsoft Bing-style

Journal prompts, Microsoft Bing-style

 

Journal prompts, ChatGPT-style

Journal prompts, ChatGPT-style

 

A bit of self-discipline and soon you'll be celebrating with fireworks. Image from freeimages.com

Automatising Self-Discipline : From Zero to Two Hundred Posts!

This post is a particularly special one for Polyglossic. It marks two hundred weekly posts since the site launch almost four years ago. And the secret to that unbroken run? The old trick of repeating a new habit to the point of completely automatising self-discipline.

It is boggling to look back on the journey. It started as a personal challenge to improve my writing and focus my ideas on language learning. Through sticking with it, it became a habit almost by stealth. And it is a habit I wouldn’t do without now.

Hitting that weekly goal was not always easy, however. Some weeks have involved a long, hard think about fresh and original material. But there is always something to write about, and there is always the joy of writing it. Fortunately, there are the trusty favourite themes to revisit: Anki, Evernote and iTalki tips, amongst others. Exploring them on Polyglossic has been the source of so many valuable discoveries as a language learner.

Automatic self-discipline

But the best part about that weekly writing challenge? The self-discipline to write regularly has now become automatic. Where blog planning was once a deliberate effort, it now happens almost imperceptibly, in the background, without a second thought. Making sure to leave aside a couple of hours on a Sunday for editing and proofing, for example, is so ingrained that it just feels normal.

And that magic can work with any habit we want to adopt, including language learning.

So how do we go from zero to hero with a brand new goal? Here’s how I found the spark to get going – and keep going!

Use All the Available Tools

We’re only human. Sometimes, we forget, especially in the early stages of building new habits. As a helpful initial scaffold, we can enlist the help of all the modern-day tools at our disposal. These include to-do lists (electronic or old-fashioned pen and paper), mobile phone alerts / reminders and planning tools like these nifty time blocking notepads.

Tools like these keep you afloat while your habit is still sinking in, like water wings holding a learner swimmer above water. Eventually, your habit will be firmly established, swimming under its own power, and the supports can drift merrily away.

Likewise, there are ready-made frameworks for planning and organisation that support solid habit-building. The Twelve Week Year is a very straightforward, goal-oriented system, for example, and one I keep returning to. Scour the productivity shelves at the bookshop for gems like this. One bonus: they tend to be pretty short reads, too.

Pre-empt

Forewarned is forearmed. Avoid deadlines creeping up on you by keeping an eye on the calendar. Just because you aim to do Task X on a Sunday, doesn’t mean that you shouldn’t do some groundwork if you find yourself at a loose end on Saturday.

With a blog, be alert to post ideas during the week, and note down useful phrases or a skeleton paragraph structure as they come to you. With language learning sessions, glance over the material you plan to work through before the time. Search for extra resources and handy links on your phone whenever you have a spare moment. Embed good habits in your life – those that stick are not just isolated islands or quick bursts of activity here and there.

Developing a pre-emptive self-discipline extends to your work or study environment, too. Choose your time and place carefully to avoid interruptions. I find coffee shop working effective – it removes me from home distractions and the bustle helps me focus.

Have Contingencies in Place

We can pre-empt on a longer-term scale than just the week-to-week, too. Since life is often less than plain sailing, have some contingencies in place for disruption.

For blog writing, that might mean having a couple of draft posts almost ready for publishing just in case it looks like you will miss a deadline. More than once I’ve been saved from missing a week by a handy backup post!

For language learning – especially time-oriented goals like X hours a week – calendar slack is your contingency. In practice, this might mean setting aside a catch all hour or two in your week, when you can make up for any slippage. Or it might involve smart planning, where your scheduled ‘hour’ is actually 45 minutes, with some wiggle room either side.

Also think about building in margin to bulletproof your schedule against upsets. By not filling every waking minute, you have some space to hit your targets even when things go awry.

Share, share, share

Taking pride in the fruits of your good habits is important. And interacting with peers over them is an especially warm and sociable way to do that. For some projects, like blog-writing, sharing is a natural part of the process. But telling others about your progress works with all kinds of other projects.

Take the polyglot community, for instance. Like-minded souls use social media platforms to share their hopes, wishes and progress updates. It needn’t even be anything lofty. Revelling in a shared love of dabbling, for example, is a fun way to get others on board with your regular language goals. In return, the likes and comments can be a valuable source of encouragement.

Feeling recognition for our efforts can keep us coming back for more, reinforcing new habits and further automatising self-discipline. Better still, it sparks an exchange of expertise and advice that helps make everyone better.

Want It!

Lastly, make sure that your habits are building towards something you really want, some overarching goal or life plan. Doing it because you want it takes some beating as a motivator.

Polyglossic was born of that initial spark and desire to create, and through those cycles of organisation, repetition and encouragement, the self-discipline to keep the wheels turning has become automatic. That’s proper everyday magic, there. But any of us are capable of it!

Happy birthday, Polyglossic – here’s to the next two hundred!

The Polish flag. Photo by Michal Zacharzewski from FreeImages

Język polski i ja / Polish and Me

Not long back, a lively online language learning debate caught my eye. It was around the unassailable prominence of English as a medium for discussion in the polyglot community, and the irony of this within a community of a hundred other choices. Where is the diversity, the German, Japanese, Polish, Spanish articles? After all, we are spoilt for choice.

Of course, it is hard to get round this – not least because we all speak a slightly different set of languages. So, at least for now, English looks to keep its place as the most inclusive choice of language for discussion.

That said, I would personally echo that hope to see more blog and social media content in the languages I learn. Above all, being a blogger myself, it seemed like a good cue to lend a little ballast to the non-English side of things, to be brave, to publish non-English content.

Safe, comfortable English is a difficult spot to get out of, though. As a native English speaker, the reason for my reticence is probably one shared by many of my fellow anglophone enthusiasts: fear of mistakes, of others simply doing it better. That kind of anxiety is self-fulfilling; keep your fledgling skills too tightly caged, and they might just wither away.

Luckily, the chance came along to do a bit of writing along these lines, but with support. That made all the difference.

Good Timing

By complete coincidence, my iTalki Polish tutor Jan set a very appropriate homework task for me recently – a simple blog post, in Polish, about my personal history of learning the language. Writing from experience, like diary-keeping, can be an effective way to engage with, recycle and strengthen your language skills. But in this case, it gave me the opportunity to create something original – and not in English – for Polyglossic.

Now, the natural thing to do would probably have been to do this in one of my stronger languages. German, Norwegian or Spanish. You could say that Polish was simply in the right place at the right time. However, maybe that makes it an even better candidate. My lagging Polish is crying out for a bit of extra writing practice.

Let’s overlook for a moment (pretty please!) the discrepancy of this preface to it in English. Hmm. But for a first non-English post in a site full of them, it only seemed fair – at least for the time being. Baby steps.

Finally, huge thanks to Jan for the prompt and the copious corrections to this during class. Check out his own blog, Polish with John, for some fantastic original resources for learners. Any remaining errors below are completely my own!


Język polski i ja

Na Początku

Interesuję się językiem polskim od wielu lat. W latach dziewięćdziesiątych słuchałem polskiej muzyki w radiu u polskiego sąsiada, Pana Wilsona (jego prawdziwego polskiego nazwiska nie znam) i bardzo chciałem się nauczyć tego pięknego języka.

Ale wtedy nie było łatwo uczyć się polskiego. W bibliotekach nie było wielu materiałów do nauki. Jeśli ktoś chciał się uczyć hiszpańskiego, francuskiego, niemieckiego, dostępna była masa materiałów i książek. Niestety do języka polskiego był tylko jeden, bardzo stary egzemplarz “Teach Yourself Polish”. Było to wydanie z lat czterdziestych oparte na starej metodologii. Zastosowana była metoda gramatyczno-tłumaczeniowa. Pięćdziesiąt lekcji gdzie student musi czytać przykłady, nauczyć się listy słów, a potem zrobić długą listę tłumaczeń. Wtedy uważałem, że to było zupełnie normalne, że tak po prostu uczy się języków. To był błąd.

Brak mówiących

Nie było dostępu do mówiących. Pan Wilson nie lubił mówić po polsku (był starym człowiekiem a miał tragiczną historię i złe doświadczenia z wojskiem), a wszystko, co robiłem, było tłumaczeniem zdań nie mających praktycznego zastosowania. Tak nie da się nauczyć języka obcego.

Nawet słownictwo nie miało sensu dla mnie – słowa z lat czterdziestych, słowa I zwroty takie jak porucznik, pułkownik, polsko-brytyjskie przymierze i tak dalej. Myślę, że książka została napisana dla żołnierzy, którzy pracowali w polakami po wojnie. Po prostu nie mi pasowała. Ciekawe słownictwo, oczywiście, ale nie bardzo przydatne – na początku tylko chciałem rozumieć polskie piosenki! Ale nie było innego wyboru.

Nowy Świat

Wiele lat później, świat się zmienił. Nie tylko jest więcej książek, a też więcej metod, szerszy dostęp do materiałów do mówienia i słuchania w internecie, wszystko, co by mi pomogło jak młodemu studentowi.
Wniosek jest taki: nie da się uczyć się języka obcego bez słuchania i mówienia. Sama książka nie wystarczy.

Journaling, or writing a diary, can be a wonderful tool in your language learning kit.

Dear Diary… Get personal with language learning through journaling

Sometimes you just have to let it all out. To that end, journaling, or keeping a regular record of the important events in your life in writing, is as old as the hills. From the Latin diurnalis (‘of the day’), diary writing has been both an emotional outlet and historical ledger for countless people. Some, like Samuel Pepys, ended up becoming very famous for it. In fact, the earliest evidence of diary keeping we have dates back nearly 2000 years.

Today, experts continue to expound upon the benefits of journaling. Amongst other things, the positive impact of diary writing on mental health is a popular topic for discussion.

But what if you could tap into some of that power for your own language learning? There are some solid reasons why journaling counts amongst the ultimate daily writing tasks for language learners. Here are just a few of them, along with some tips on getting into language journaling as a total newcomer.

Mine relevant vocabulary

Have you ever found your learning material a little impersonal? Mass-produced language courses cater for the common denominator. The topics you study can sometimes feel a little disconnected from your real life circumstances. As useful as ‘At the doctor’ might be as a vocab theme, it’s not something than many have many learners enthused at first glance.

Conversely, journaling about your own life makes for a beautifully personalised learning journey. As a vocabulary mining exercise, the kind of things you will look up will be very relevant to your life.

Describing people, places and experiences that are important to you increases the salience of each word, and, through that, increasing the likelihood of easy recall. Looking up and claiming those new vocabulary items will give you a real sense of ownership over them.

Conversational relevance

What’s more, the kind of language you use while journaling carries over wonderfully to conversational speech. Think about the kinds of thing we chat to friends about: what we’ve been up to lately, where we’ve been, who we’ve seen and what we think about it all. Journaling is like a masterclass in everyday gossip. Soon, you’ll be chatting over the garden fence in the target language like the best of them!

Connect emotionally with learning

There is no less effective learning than learning for learning’s sake. The brain must regard learning as relevant, and make emotional connections, in order for material to stick. Think of it this way: learning a language should not be about creating a box labelled, say, ‘French’, and filling it up with new things. Rather, it should be about weaving in a whole new set of connections from new ‘French’ material into your existing neural network. Journaling is a fantastic way to stitch together new language material with your existing emotional world.

Make learning cathartic

Journaling can be cathartic. You can work out your everyday frustrations on the page. And by doing so, you start to associate the target language with those warm, fuzzy feelings of emotional release. These kinds of positive associations make for very strong learning experiences!

Motivation to write

Some skills are easily overlooked when learning a language independently. Writing, in particular, is an easy one to neglect. Part of the reason for this is motivation, again; it is difficult for the brain to grasp a point to arbitrary written tasks traditionally given by textbooks and teachers.

Not so with journaling – for all of the reasons above, diary writing can light a fire under some learners’ language bonfires. It can be an absorbing, steam-letting, exciting exercise, and one that you look forward to every couple of days.

The potential to care about what you write about can be nurtured, too. Why not invest in a shiny new Moleskine to journal in, for example? Taking pride in your own writing is yet another route to encouraging your skill to blossom.

A unique souvenir

The best journal writing is the kind that you can look back on weeks, months and even years later, and re-experience your adventures with travel and languages. Writing about your travels in the target language country – in the target language – is a wonderful way to record those moments for posterity.

While you travel, you will also come across lots of new words on public signs, posters and similar. Referencing them in your writing, perhaps even illustrated with pictures, will keep them safe and help you commit useful ones to memory.

Your own secret code

Of course, the chances are that writing in another language lends a whole new level of secrecy to your writing. This takes us back to Pepys, who used a code based on Spanish, French and Italian for some observations deemed a little too sensitive for prying eyes!

Journaling tools and software

Of course, there is nothing quite like keeping a journal the old school way, in that beautiful Moleskine. But there are myriad digital tools to choose from, too.

Two dedicated journaling apps, however, stick out of the pack for me. They have both been designed specifically for the task of diary keeping, and aim to encourage the user to write. They also come with extra features such as password protection, which could be handy if you are writing down your most sensitive secrets – whether or not they are in another language!

Day One

Apple aficionados will certainly want to take a look at Day One. This premium app – currently available only for OS and iOS – is both beautiful simple and clean, as well as feature-packed. If you combine language learning with travel, its geo-tagging of posts makes it a particularly valuable investment for the language journal keeper.

The app can be locked with your fingerprint on a mobile device, which keeps your target language musings nice and private.

Journey

Journey offers the same broad features as Day One, but is available on Windows and Android platforms, too. User can add multiple photos and video to entries, which could be put to great use when journaling about your linguistic adventures.

Both Day One and Journey are excellent apps for journaling, with little to separate them. Both are free to download, with premium features unlocked with in-app purchases. Journey uses Google drive to sync its data, which some users might prefer over the proprietary sync service that Day One now uses.

Other text editing software

Of course, you don’t need to use a dedicated journaling app to start documenting your life in the target language. My first digital journal in a foreign language was simply an iOS Pages document. I just added a little Russian to it each day, and soon it had grown to the size of a short story!

These come with their own benefits, too. While the layout is much more general compared to a dedicated journaling app, you also have the freedom to design your own diary format. Additionally, Word Processing apps include more heavy-duty features of interest to linguists, such as spell-checking dictionaries in a range of languages.

There is no shortage of text editing programs to try out your journaling in. What’s more, many of them are free! For instance, Google Docs offers a solid, cross-platform option for no cost at all. As well as the browser-based web app, it is also available as a handy Android or iOS app. Then, of course, is the behemoth of Word Processing, Microsoft Word, also available across a whole range of platforms and pricing plans, from free to paid.

Specialist writing software

Perhaps you feel like something with just a little more creative nudge than the big, bold industry standards. You are in luck again; there is a burgeoning industry in apps designed to encourage and support creative writing.

They are often no-frills, but organised to make writing as simple a process as possible. For newbie diarists and budding authors taking their first steps, that could make the difference between getting into it, or getting overwhelmed and giving up.

Some of the best include:

On the one hand, these kinds of app tend to go off the beaten track of Word Processing as you know it. However, the pay-off is billed as greater support for the creative writing process.

Under lock and key

One last word of warning… Do be careful where you leave that diary. There is nothing like a burning motive to aid comprehension in a foreign language. And needing to know what somebody wrote about you can turn even the most linguaphobic in our midst into eager, urgent learners!

What are you waiting for? Happy journaling!