An AI robot helper - just like the kind you can achieve for your language learning with ChatGPT's Custom Instructions.

Instant AI Language Learning : ChatGPT Custom Instructions

If AI is already an important parcel of your language learning routine, you won’t want to miss this.

OpenAI have added a Custom Instructions feature to the ChatGPT platform. Custom Instructions is a place for you to add important details you always want to mention before your chat session starts.

In practical terms, it can contain all of the regular priming that you usually add manually at the beginning of a session, like “you are a language teacher“, “you will speak in simple French around level A1” and so on. Automating this means you can open up your ChatGPT console and have your language assistant ready to go from the start, saving heaps of time. In a sense, it adds what has been sorely missing from AI so far: persistent memory of its users.

Even better – the feature is available to both free and premium users of ChatGPT, so you can start using it straight away!

Where Is It?

On the web app, you’ll find the new custom instructions settings by clicking your profile link at the bottom-right of the screen. On the mobile app, you’ll find it in Settings.

ChatGPT's custom instructions setting. Add prompts to get your AI ready from the get-go.

ChatGPT’s custom instructions setting in the web app.

The Settings option in the ChatGPT mobile app.

Settings in the ChatGPT mobile app.

Priming Your AI Assistant

Once open, you have two fields – an about you, and a response style option. The about you section tells ChatGPT the kind of user you are. This can include academic interests, favourite learning styles, talents and have and challenges you face – anything that a good learning assistant should know. For example:

I study several languages and am an active member of the polyglot community. My current projects are Greek, Icelandic and Polish. Indo-European linguistics is especially interesting to me. I love seeing the different links between all the different languages I learn.  I am a visual learner and love lists and tables, but I have concentration issues with long blocks of dense text. Apart from languages, I love music and travel, and learning about the world. Environmental activism is another of my passions.

In the response style field, you tell ChatGPT what kind of assistant you want it to be. For instance:

You are my personal language learning assistant, so all responses should be in both the target language I specify for a given session, and English. Any non-English you use should be aimed at a learner of around A2 on the CEFR scale, simple and clear. You will correct any errors I make in the target language, and give associated grammatical details to help me learn from my mistakes. Where there is an interesting cultural link to the target language country, you will include it in your response. You will always be supporting and encouraging, and nurture my love in language learning.

Try these for size, and you’ll notice a not-unsubtle change in the way ChatGPT responds to you. It uses those custom fields to colour everything that it relays back to you. And they’re there every time you turn it on – until you’re ready to change your assistant’s personality! You’ve created a robot teacher who just gets you.

Custom instructions are a fantastic way to get ChatGPT straight into the role you want as soon as you turn it on. Have you used them yet? Let us know about your experiences in the comments!

A tray of medals for the IBSA Games 2023 Tennis. Volunteering at international events is a great way to practise your languages!

Volunteering for Team Languages

I almost didn’t make my deadline (albeit self-imposed) for today’s post. I’ve spent a week volunteering with V.I. tennis at the IBSA Games in Birmingham, and I’ve only just packed up my uniform for the last time as the sun is setting on Edgbaston Priory.

It’s been six days of sweaty, hard and sometimes challenging work, but six unforgettable days of incredible experiences too. Not least of those is the great opportunity to use foreign languages – both my stronger, weaker and almost non-existent ones (my three words of Lithuanian, I’m looking at you). The IBSA Games being together athletes from over 70 countries, so it’s not hard to find someone, somewhere, who speaks something you know.

International events are such a perfect match for linguistically-minded volunteers. And that’s not just the social butterflies amongst us. Meeting, speaking and helping is golden experience for anyone fighting (as I do) with a natural shyness. It offers a good level of self-challenge, but with the safety net of structured interaction in short, manageable bursts. I call it people practice, and it’s worked wonders for my own particular flavour of social awkwardness!

It’s also an opportunity to enjoy the serendipity of polyglot opportunities. Nothing ‘in the wild’ is ever predictable, and that can throw language learners off when we throw ourselves deliberately, and often over-expectantly, into a single target language setting. On an international volunteering gig, you simply don’t know what will come your way. It might be your favourite language; it could be one you haven’t touched for years, and never thought you’d use again. It’s a case of let the opportunity come to you – and you’ll be nimbler of conversation for it. Personally, I never expected to speak as much Polish as I did this week.

If you at all curious to try it out, check out the NCVO or equivalent in your country. Also, keep an ear to the ground for big events happening locally. The best leads are often by simple word of mouth.

Volunteering is massively rewarding, in so many ways. It really is the ultimate in giving something of yourself in order to grow, as a linguist – and otherwise.

A picture of foam pyramids to illustrate triangulation, a language learning technique. Image from FreeImages.com

Triangulation : Familiar Stepping Stones To New Languages

It bears repeating: triangulation is one of my favourite language learning methods, and one I recommend to anyone who has at least one other foreign language already and is looking to add a new dimension to their polyglot journey.

For newcomers to the technique, it’s certainly worth going back over what triangulation is, how it works, and why it can be more effective than learning through English. I’ll also share some of my personal favourite resources for triangulation, covering various language pairs and levels. (You knew it would come to back to books eventually!)

What is triangulation?

Triangulation is a language learning method that uses one of your stronger foreign languages to learn a new one, bypassing English. For example, if you already know French, you can use French as your base language to learn German through French materials like books, podcasts, and courses.

How does triangulation work?

Triangulation works by leveraging your existing knowledge of a foreign language to acquire a new one. By using a foreign language as your base, you activate both languages in your brain, creating connections between them. This can help you improve your vocabulary, grammar, pronunciation, and comprehension skills in both languages simultaneously. You can also benefit from the exposure to different cultures and perspectives that each language offers, without looking through the anglophone lens.

Why is triangulation more effective than learning through English?

Triangulation can be more effective than learning through English for several reasons:

  • It can reduce the cognitive load and interference that English may cause when learning a new language. By avoiding English, you can eliminate the need to translate everything into your native language and instead focus on the meaning and context of the words and sentences in the target languages.
  • It reduces the ‘thinking in English’ aspect of language use, reducing the need to translate from your native language as you speak in real time.
  • It can increase your motivation and confidence as a language learner. By using a foreign language as your base language, you challenge yourself and prove that you are capable of learning multiple languages without working solely in English. You can also enjoy the satisfaction of seeing your progress in both languages at the same time.
  • It can enhance your linguistic awareness and sensitivity. By comparing and contrasting two foreign languages, you can notice the similarities and differences in their structures, sounds, expressions, and cultures. You can also discover new aspects of each language that you may have overlooked or taken for granted when learning through English.

What are some of the best resources for triangulation?

If you are interested in trying triangulation, here are some of the best resources I’ve found for various language pairs and levels in my own sights:

    • Petit vocabulaire actuel allemand. This is a French-German vocabulary book that covers over 3000 words and phrases in various topics, such as politics, economy, society, culture, etc. It also includes exercises and tests to help you practice and review your knowledge.
    • Assimil : Le Turc Sans Peine. This is a French-Turkish course that follows the Assimil method of natural assimilation. It consists of 100 lessons that introduce you to the basics of Turkish through dialogues, exercises, notes, and audio recordings.
    • Langenscheidt Komplett-Grammatik Italienisch. This is a German-Italian reference book that covers the most important words and grammar rules for learners of Italian. It also provides tips and explanations on how to use them correctly and effectively. Langenscheidt, like Assimil, has a long an proud heritage of producing respected foreign language guides.
    • Stein på stein: Norsk-tysk ordliste. This is a Norwegian-German word list that accompanies a textbook for intermediate Norwegian learners. It contains about 2500 words and expressions used in the textbook, along with translations in German. Like Finnish and Swedish vocabulary guides in similar second language series, these Norwegian guides are available in many of the languages of immigration to Norway, including Polish, Ukrainian and Urdu.

For other language pairings, it’s hard to beat the Assimil  Sans Peine and Ohne Mühe ranges. These feature many titles using French and German as the base languages respectively. They’re available in other languages too, although less comprehensively. That said, it’s definitely worth hunting them down in Italian and Spanish if the language pairs suit.

In any case, I hope this post has given you some inspiration to give triangulation a try. If you have any experiences or resource tips to share, please let us know in the comments.

And happy triangulating!

A screenshot of Lingvist in use, demonstrating its lovely, clean interface.

I Befriended a Lingvist (and It Was About Time) [Review]

I gave Lingvist a whirl this week, a sentence-based language learning app from Estonia that had mysteriously passed way under my radar until now. The verdict: Lingvist, I’m glad I finally found you!

It’s a bit of a match made in Heaven, to be honest, given my love of mass sentence techniques. This app uses in-context, useful sentences to illustrate all of its vocabulary items, drawing on a massive library of items for each language. The sheer size of its libraries should keep even the most avid learners busy for a while, and it’s available in an impressive number of languages:, including Estonian (as you’d expect!), Japanese, Korean, Norwegian, Polish and Swedish, as well as the other ‘biggies’.

It boasts a very smart, clean app design, using an eminently readable font (always an easy thing to overlook in a language app). It has a sensible, just-forgiving-enough approach to mistakes, particularly with accents. And – most impressively – it has the most user-friendly automatic voice input mode I’ve come across in such an app. Even more impressively, it allows Japanese input in all three writing systems.

A screenshot of Lingvist in use, demonstrating its lovely, clean interface.

In use, the app has an excellent approach to exposition and testing. Items, new and old, appear as gap-fill challenges as you perform sentence repetitions. That makes for an engaging routine, even when words you already know pop up – it’s not just learning, it’s practice. As such, it’s the perfect tool if you already know some of the language, but want to start filling in the gaps.

Not a Newbie? Not a Problem!

Talking of non-beginners, Lingvist also features a great placement test mode. For a start, it’s not overlong. Isn’t it always a bit soul-sapping when a new app makes you churn through a 10-minute test off the bat? Lingvist’s snappy check pretty accurately chooses a spot to skip you to very quickly.

To check it out, I performed the test in my strongest foreign language, German. It airlifted me about 85% of the way to the end of its mammoth list. And, proving there’s always something more to learn, the sentences were actually complex and interesting enough to challenge me. That bodes well for forging ahead it with it in my more nascent languages – you can reach a very decent level of language with it.

It tracks that gap-filling with what seems like a quite sophisticated spaced repetition algorithm. Despite that sophisticiation, you have at-a-glance access to all of those stats in a clear, unjargonised format, which  makes the spaced rep process understandable even if you’re new to it. Again, no wonder I love it, given my constant proselytising of the spaced repetition original, Anki.

Generous Trial Period

The best things, of course, are usually worth paying for. And true enough, Lingvist is a premium app, although its pricing is very competitive compared to the likes of Babbel and others, at just over £5 a month on an annual plan. But what’s striking about Lingvist is how generous the team have been with the free trial (at least on iOS). You get a whopping 14 days to try the software out. That’s significantly more than the usual seven days with most – if you’re lucky enough to get a trial at all.

I’m just puzzled over why it took the algorithms so long to push Lingvist in my path, especially since the App Store says it’s been around since 2016. I hope it’s not been such a hidden, under-the-radar app for others, as it really deserves to be up there amongst the best.

If it’s your first time hearing about it too, check it out!

Using Bing's AI chat to play a word association game in French.

AI Chat Prompts for Language Learning Practice

As AI becomes more and more a fixture of daily life, it’s not surprising to see it sneaking gradually into the language learning setting. The list of AI-infused apps is growing daily: premium chatbots, word games and other practice tools that are taking app stores by storm.

But before you shell out the cash, be reassured that you don’t need to spend a penny to bring the magic of AI to your own routine. You can achieve exactly the same, routine-transforming effects with a few handy prompts and free-to-access AI platforms.

AI for Free

There is an impressive and ever-growing array of AI chatbots to experiment with, some free, some premium. The difference, largely, is in the amount of environment setup that has already been done in premium apps. This is often just a case of configuring the AI to play a certain role, or act in a certain way. But here’s the secret:

You can do this easily yourself, with no development skills required.

It’s simply a case of good prompting. Tell it, in simple, natural English, the rules of the activities you want to run. Define the way you want it to respond to you. Give it a role to play. And state your limits and boundaries. Get a handle on prompting effectively, and popular, free platforms will more than suffice.

The biggie, of course, is ChatGPT, which has a solid free tier for general use. Google have also joined the game with the commendable Bard, which is definitely worth a look. That said, since Microsoft released their new AI-powered Bing chat mode, I’ve been using that more and more. It has an excellent Creative Mode preset, which gives it more unpredictable, humanlike responses. Just bear in mind that Bing currently limits the conversation to a 30-interaction maximum.

The following examples use French and Swedish to show how I’ve been using it to support my own language practice. Just swap in your own target language as required!

Word Games

The simplest kind of game to set up is good old basic word play. The following prompt sets up a turn-based alphabet game, which challenges your vocab recall:

Let’s play a word game in French. We have to go through the alphabet in turns, stating a verb that begins with each letter, plus a short sentence using that verb in context. Let’s play!


One of the best things about using AI for these kinds of language games is the capacity for on-the-fly correction and feedback; it can sometimes appear almost human. Below, I started cheating by inventing words, but Bing was far too clever to be caught out!

Playing a language learning word game - and trying to cheat - with Microsoft Bing's AI-powered chat mode.

Playing a language learning word game – and trying to cheat – with Microsoft Bing’s AI-powered chat mode.

Another fun vocab item practice mode is word association. The following prompt sets up a game where the meaning of each turn’s word must be related to the last. If the bot considers the link too tenuous, you lose the game:

Let’s play a word association game in French. You kick us off with a random noun. We then take it in turns to give a word which is somehow related in meaning to the last. If the link is too tenuous, the player loses. Shall we play?


It’s a great way to recycle vocabulary. You might need to play with the prompt to make your AI teacher a little less strict, though. Mine ended up with a bit of a mean streak. Very harsh!

Bing AI being VERY harsh on me in a word association game.

Bing AI being VERY harsh on me in a word association game.

Story Games (with Tutor Mode!)

When you’re ready to take it beyond words, AI is ready for you. One of the most amusing ways to practise with full sentences is storytelling. Try this prompt for a narrative whirl:

Let’s play a turn-based storytelling game to help me practise my French. We build a story by taking it in turns to add a sentence each time. Please keep the language level to about A2, and tell me about any mistakes I make as we go along. The story should be set in the present day. You start us off!


Note the specification of a language level, as well as the instruction to correct your mistakes as you go. It makes the AI response so rich and helpful that it really is a gift to learn from. To tailor it further, try adding instructions about which tenses to use (narrative present or past?), and even vocabulary topics to crowbar in.

Role-play

Ai chat can prepare you for real-world chat, too. Setting up a foreign language role-play is as simple as describing the situation in as much detail as you like:

Let’s do some role-play to help me practise my French! You play a friendly waiter in a Paris café, and I am a customer. I enter the café and you come over to take my order. You realise I’m learning French and so give me very simple descriptions of all the dishes. But you keep mishearing me, so I have to repeatedly rephrase what I ask for.


This can be as straight-laced or as silly as you like. Sometimes, it’s a case of the crazier, the better. There’s nothing like a bit of silliness to increase engagement and recall.

You can even target the chat more by priming the AI with the actual vocabulary items you want to lever in. It’s a great way to recycle words over and over again:

I want to practise talking in Swedish about family. Imagine you’re a friend of mine and we’re having a chat about our families. Keep the language level to about A2 on the CEFR language scale, and using the following words as much as possible: mamma, pappa, bror, syster, vänner, snäll, vänlig, lita på, besöka


Whether you’re new to AI, or just beginning to experiment with it yourself, I hope these sample prompts give you some useful, fun practice ideas. Do you have any good ones to add to the list? Let us know in the comments!

Up the etymology garden path with ChatGPT

This week’s story starts with an instinct. I’ve been learning Swedish, which, as a Norwegian speaker, has advantages and disadvantages. One downside is the need to fight the assumption that the vocabulary of each matches up exactly with an identical etymology, when this is so often patently untrue.

In fact, Norwegian and Swedish have walked separate paths long enough for all sorts of things to happen to their individual vocabularies. For instance, take trist and ledsen, both meaning sad in Norwegian and Swedish respectively. Adding ledsen to my list of Swedish differences (I’m using my Swedish Anki deck just for the differing words), I started wondering about the etymology of both. Norwegian trist, clearly, I thought, is a French borrowing, probably via Danish. On the other hand, ledsen looks like it was inherited from the North Germanic parent language.

ChatGPT Etymology

Since I’m exploring the use of AI for language learning both personally and professionally at the moment, it seemed like a good test case for a chat. I went straight in with it: is the Norwegian word trist a borrowing from French?

But shockingly, ChatGPT was resolute in its rejection of that hypothesis. The AI assistant insisted that it’s from a Nordic root þrjóstr, the same that gives us þrjóstur (stubborn) in Modern Icelandic, with the variant þristr which seems to have evolved into Modern Norwegian trist.

Now, the thing with ChatGPT is that it can be so convincing. That’s entirely thanks to the very adept use of natural language in a conversational format. The bot simply speaks with an authoritative voice like it knows what it’s talking about.

So it must be true, right?

Manual Etymology

At this point, it all felt a bit off. I just had to do some manual digging to check. In Bokmål cases like these, my first port of call is the Norsk Akademi Ordbok. If there is an authority on Norwegian words, there’s little that comes close.

So I key in trist, and – lo and behold – it is a French borrowing.

The entry for 'trist' in the Norwegian Academy's Dictionary, showing its etymology.

The entry for ‘trist’ in the Norwegian Academy’s Dictionary, showing its etymology.

There’s no mention of Danish, just the French and the Latin that comes from. I suspect, with a bit of digging, it might turn out to have been borrowed into Danish first, but NAOB is definitive. Not a hint of Norse etymology.

Now there’s a chance ChatGPT knows something that NAOB doesn’t, although I doubt it. More likely, it’s just the innate talent the emergent AI has for winging it, and making best guesses. That’s what makes it so powerful, but, like human guesses, it’s also what makes it fallible just now. It’s a timely reminder to double-check AI-generated facts for the time being.

And maybe, to just trust your own instinct.

The French flag flying in front of a town hall. Parlez-vous français ou anglais?

Désolé, je suis anglais…

Désolé, je ne comprends pas, je suis anglais…

Words of shame from any self-identifying polyglot. Nonetheless, I found myself stuttering them out in a crammed Paris branch of fnac on a Saturday afternoon, befuddled and bewildered by a particularly opaque queuing system. A harassed and exhausted assistant had muttered some question that went totally over my head in the mêlée, and flustered, I admitted defeat.

Luckily, a very kind fellow shopper overheard the confusion, and stepped in with a simplified and friendly “carte bancaire?“. The kindness was especially benevolent since my saviour didn’t immediately switch to English – the ultimate polyglot shame. What a considerate way to help, I thought – to support my use of the language, rather than my failure in it.

Un coup anglais

In any case, the breach of flow did  bruise my ego a little. That’s despite an insistence that French is my low stakes language, my weak ‘extra’ that I’m happy to just get by in. I shouldn’t really care. But still, why didn’t I reach for support phrases instead, a polite “pardon?” or “répétez-vous, s’il vous plaît“? And most of all, why, blurt out my nationality, as if it were some excuse for not understanding French properly? It’s like the biggest faux pas in the book.

The fact is, when there are multiple distractions in the heat of the moment, brains do struggle. It’s completely normal. We reach for whatever is easiest, whatever bridges the gap most quickly. But, as I’ve said many times, beating yourself up about it is an equally poor language learning strategy. What is a good strategy is spotting when you do err towards self-flagellation, and employing a bit of self-kindness and consideration out ‘in the field’.

Regroup, recharge

So what did I do after this particular stumble?

I found a branch of Paul – an eatery where I know my French will work more than decently – and treated myself, en français, to a coffee and pastry. Basic stuff, but it topped my confidence levels back up, and made me appreciate how situational conditions are as much, if not more, responsible for our missteps as any lack of knowledge.

And, by the time I took my seat at Matt Pokora’s fabulous 20 years concert, I was gallicising with the best of them again. You should have seen me mouthing along to Tombé like a native (or perhaps rather like the reluctant churchgoer struggling to remember the hymns).

It’s appropriate that Matt took his last name from the Polish for humility, and practising that – at least acknowledging that we are all fallible – is no bad thing for a polyglot.

Hotspot for politics: inside the cupola of the German Reichstag in Berlin

The Power of Languages: Using Politics to Engage with Your Target Language

Politics isn’t a dirty word! Well, it needn’t be. It might actually be a gateway to both better target language skills, and greater engagement in your target language culture.

I’ve written previously about the passive benefits learners of highly visible political language. The concise, snappy nature of sloganism is just perfect for bite-sized language lessons. But language itself is a potent tool capable of conveying ideas, forging connections, and instigating change. In the realm of politics, language serves as a vehicle to raise awareness, mobilise communities, and advocate for transformative action.

And harnessing that power is an excellent way to participate directly with your target language culture.

Finding a Way In

To get started turning politics into a learning strategy, reaching out to political or activist organisations in your target language countries is an effective first approach. This not only deepens your understanding of the political landscape in those nations, but also allows you to actively contribute to the fight for a better future on your terms.

Here are some valuable resources to kickstart your journey, each of which are mineable for links to your particular country of interest:

  • Action Network: Discover and join political and activist organisations in your target language country. [https://actionnetwork.org/]
  • Change.org: Initiate and sign petitions on crucial issues that resonate with you. [https://www.change.org/]
  • Global Citizen: Take action on global challenges such as poverty, climate change, and human rights. [https://www.globalcitizen.org/en/]
  • MoveOn.org: Engage in political activism by contacting elected officials and supporting political campaigns. [https://moveon.org/]
  • 350.org: Join the fight against climate change by mobilizing individuals to take meaningful action. [https://350.org/]

Politics and Social Media

Social media platforms also offer excellent opportunities to connect with political or activist organisations in your target language country. Following political accounts – for instance, Senterpartiet in Norway, or Sweden’s SV – can equip you with the vocabulary and structures you need to engage.

It’s also helpful to follow a range of organisations, including those espousing views that might not necessarily overlap with your own. Preparing yourself for both sides of a debate is never a bad idea.

Here are a few steps you can take:

  1. Research: Identify organisations or groups that align with your political interests and goals. Explore their online presence, including their websites and social media profiles, to gain insights into their mission, activities, and values.

  2. Follow and Engage: Follow the organisations’ social media accounts on platforms such as Facebook, Twitter, Instagram, or LinkedIn. Stay updated on their initiatives, campaigns, and events. Engage with their posts by liking, commenting, and sharing to show your support and connect with like-minded individuals.

  3. Direct Messaging: Some organisations may provide contact information or allow direct messaging through their social media profiles. Consider reaching out to express your interest in getting active, ask questions, or seek more information about their work. Be concise, polite, and explain your language learning journey and enthusiasm for their cause.

  4. Hashtags and Communities: Utilise relevant hashtags and join online communities or groups dedicated to political activism or social causes in your target language country. Participate in discussions, share your insights, and connect with individuals who share your passion.

  5. Online Events and Webinars: Many organisations host online events, webinars, or live streams to share knowledge, discuss pressing issues, and engage their audience. Attend these events and actively participate by asking questions or sharing your perspectives. This allows you to connect with both the organisation and fellow participants.

By leveraging social media platforms, you can broaden your network, stay informed, and actively engage with political or activist organisations in your target language country. This digital connection provides a gateway to collaborate, learn, and contribute to meaningful change.

Getting Involved

Once you’ve established contact with political or activist organisations, whether through social media or other means, you can explore various avenues to contribute. Volunteer your time, make donations, or even consider running for a position. By actively participating, you’ll utilise your language skills to make a tangible impact.

Here are a couple of additional tips for connecting with political or activist organisations in your target language country:

  • Respect the culture: When communicating in another language, it’s vital to show respect for the culture and language of the individuals involved. Use appropriate language forms and be mindful of cultural sensitivities.
  • Persevere: Finding the right organisation for you may require some time and effort. Don’t be disheartened if you don’t immediately find the perfect fit. Remain persistent, continue your search, and you’ll eventually discover an organisation that aligns with your passions.

With these suggestions, I hope you’re inspired to use and improve your language skills by exploring the politics of your target language countries. Let your linguistic abilities be a force for positive change!

The Flag of Sweden, the Scandinavian country where Swedish is spoken. Image from Wikipedia.org.

Scandinavian Swapshop : Switching Teams Late in the Game?

I always think Scandinavian languages are like football teams. You pick one and you stick with it.

It was Norwegian that I plucked out of the polyglot hat very early on. Admittedly, as with many of those early language choices, it was my Eurovision favourites that led the way. I positively lapped up Norway’s entries in the 90s, so resolved to learn as much as I possibly could about the country and language (or languages, as I soon found out).

Scandinavian Value for Money

The thing is, with a Scandi lang, you get bang for your buck. First-language speakers of Danish, Norwegian and Swedish grow up with this in mind. They readily understand each other’s languages – to varying degrees – and consume media from each other’s countries with few issues.

As a second-language speaker, you too can gain access to that value for money party to some extent. Learning Norwegian equips you with an ability to read Danish and Swedish with little difficulty, and, I soon found, to follow the gist to the most animated of Melodifestivalen presenters. You can even fake speaking one of the other languages semi-successfully by adjusting your accent and tone. It’s like supporting your team, but nipping over to see a rival team’s games now and again.

But this year, of course, Sweden went and won Eurovision (again). And if there’s anything that makes me want to learn a new language ‘properly’, it’s the thought of visiting a country to attend said Eurovision. How hard can it be, I thought? Norwegian and Swedish are so similar, it’s just a case of tweaking here and there.

Little Difference, Big Difference?

Ohhhh, no. I soon realised that it’s a slippery slope to assume any of the Scandilangs line up with each other perfectly. As I delve into formal Swedish study for the first time, I’m learning how unintentionally hilarious that assumption could be. For instance, the Norwegian word ful can mean clever or sly. Don’t go calling anyone in Sweden that, though. There, it means ugly.

Other mismatches are perhaps less likely to get you into actual trouble, but will still give you away as a blagger, not a speaker. You’ll need to remember that a newspaper is a tidning, not an avis, for example. You don’t like (like) and huske (remember) but rather tycka om and komma ihåg, using phrasal constructions that Swedish seems so much more partial to than Norwegian. And before you cry wolf, be aware that it’s a varg, not an ulv (incidentally, Swedish ditched the latter due to superstition, a fascinating phenomenon known as taboo replacement).

In any case, having a real go at Swedish is opening my eyes to how different the languages are from each other, and challenging the flawed assumption of equivalency. Maybe soon, I’ll be singing along to those Melfest favourites in the original language, and not my best faux Swewegian.

I’m still Team Norway – but might have sneakily bought a Sweden scarf to whip out at the right moment now and again too.

The number one on a post. Striving to be top of a leaderboard isn't the point of learning a language. Image by Ulrik De Wachter, freeimages.com

Going Cold Owl : When It Stops Being About Language

You know I love Duolingo. There’s tons of good about the mass sentence, nonsense sentence, strigine sentence language-learning behemoth.

At least when it is all about the language learning.

Let me set the scene. I’ve had a busy couple of weeks (Eurovision, don’t you know!) and I’ve found it a bit harder to find time for points-amassing lessons. As such, I’ve watched my username slip down the rankings in an owl-induced panic.

Never fear, though. In an effort to shore up my sinking vessel, I’d resorted to some trusty quick ‘n’ easy points winners like the Hindi alphabet sections – reviews you can do in 20 seconds or less for 10 points (or 20 on a double roll). I know all the tricks, me.

All good – right?

The Language – or the Points?

If you’re not lost in the red mist of Duo leagues yourself, you’ll instantly see the problem. It’s become about the points, not the language. As noble a pursuit as Hindi alphabet mastery is, repeated bashing of it is likely not particularly constructive in the long term. Especially since I should be spending time improving my core languages.

So, with some initial FOMO anxiety, I resolved to quietly let go of my leagues and tournaments addiction. Yes, addiction is a strong word… But when it’s a placing in a score table I’m thinking about, rather than the lessons themselves, it seems appropriate.

It helps to know that I’m not alone, either. In my Duo friend updates this week, I spotted that a similarly obsessed friend had been “promoted to the Obsidian League“. Yes, that Obsidian league, the one below the Diamond one that we’d both managed to cling onto for countless months. 

If he could let go, then maybe I could, too.

An Almost Break-Up Story

So, while not quite the break-up story this could be (it’s still a brilliant tool when you lead it), I’ll make an effort to use Duo more mindfully from now on. My plea to friends, family, random passers-by, and generally all and sundry is this: if you see me in that zombie-like trance, tapping in stupefaction at my phone, this is your green light to stage an intervention.

Together we’ll wrest control back of that winsome wee owl!