Snarky Marketing vs. Real Data: Duolingo Really Works!

It’s become almost trendy to knock Duolingo in the last couple of years. In fact, positioning a new language learning product as the “anti-Duolingo” has become a fairly standard marketing tactic.

And while there are always reasons to debate a language learning method – no one approach is perfect in every way for every person – it’s good to know the difference between a social media pile-on and legitimate criticism.

A new paper has provided some more objective balance on that.

Published in Language Learning & Technology, a study by Smith, Jiang, and Peters (2024) took a rigorous look at how effective the app actually is for independent learners. Instead of just relying on anecdotal feelings, they measured outcomes across a comprehensive range of linguistic abilities. We’re talking both receptive skills (reading and listening) and productive skills (writing and speaking), alongside vocabulary, grammar, and pronunciation.

They tracked 48 independent learners tackling the Spanish course over a three-month period. The findings? After putting in an average of about 27 hours of study, participants showed significant improvement across all ability measures. A small sample, for sure, but 27 hours is remarkably low for meaningful gains – less than 15 minutes a day. For an app coming under flak for meaningless gamification, that is an excellent piece of defence.

When gamification earns its keep

Working in educational software development myself, I know how tricky it is to balance engaging user interfaces with genuine pedagogical value. It’s one thing to build a platform that people want to log into every day, but it’s another entirely to prove that it’s actually teaching them something substantive. This paper validates that the gamified approach, when engaged with consistently, really does translate into measurable linguistic gains. The researchers specifically noted that session completion, accuracy rate, and an overall positive user experience were directly linked to this observed growth.

This challenges one of the most common criticisms you hear: that apps like this only teach you how to pass their specific tests, or only build passive recognition. The fact that productive abilities like speaking and writing improved significantly is a huge win, as these are notoriously difficult to scaffold outside of a classroom or immersion environment.

Of course, this isn’t to say any app is a magic bullet. Twenty-seven hours of app time won’t instantly make you fluent enough to debate current affairs over a coffee. I’m a Duolingo user, and get frustration and satisfaction from it in, sometimes, equal amounts. It never hurts to spread your screen time over other language learning apps, either.

But as a tool for building a solid foundation and keeping learners consistently engaged with the target language, this fresh evidence is robust. It turns out that beneath the relentless notifications and leaderboard leagues, there is a some sound pedagogy at work.

The next time a social media ad pops up claiming they’ve “fixed everything the green owl gets wrong”, it might be worth taking it with a pinch of salt. Any tool that gets people to consistently show up, put the hours in, and tangibly improve is something worth celebrating!

The Perfection Trap: Why ‘Sounding Native’ Isn’t the Ultimate Accent Goal

A paper appeared this month in Language Teaching that reminds us all – in the classroom and learning at home – that accent isn’t everything.

Is English pronunciation teaching in China ready for the Intelligibility Principle? (Xue & Wu, 2026) looks specifically at English language teaching in China, and the pressure that aspirations of nativeness can put on students. For a polyglot community focused on becoming the languages we learn, this seems very familiar. The pursuit of a flawless, native-like accent can often feel like the ultimate prize – anything less is an imperfect near miss. Whether you are tackling the phonology of German, Spanish, or diving into a new challenge like Bulgarian, it is easy to obsess over perfectly mirroring native audio.

However, the authors gently remind us that this pursuit can be entirely unnecessary.

Historically, language instruction has been dominated by this Nativeness Principle, which dictates that learners should attempt to sound as close to native speakers as possible. It’s a hangover from a quite Victorian perfectionism in learning – learn by rote, never forget.  Yet, absolute native-speaker norms are an unrealistic objective for many learners – especially older ones (as much as it stings to hear that pushing 50!).

Instead, a more practical framework is the Intelligibility Principle, which argues that the primary pedagogical goal should simply be mutual understanding.

Does This Matter for the Polyglot Community?

Absolutely. The pressure to achieve a flawless accent can actively hinder our progress. An overemphasis on native-speaker models can add to language anxiety and can decrease a learner’s willingness to communicate. Not surprisingly, many of us have an aversion to feeling a fool – it’s great to push back against that as a language learner, but it’s not always easy.

The reassuring truth is that speech can carry a heavy foreign accent and still remain highly intelligible to listeners, and therefore functional. A lot has been made of Zelenskyy’s excellent communicative skills despite a strong accent, for example. Furthermore, because English and many other languages act as global lingua francas, learners frequently communicate with other non-native speakers. Therefore, a native accent is neither necessary nor particularly beneficial for mutual understanding.

The goal isn’t to erase our linguistic identity, but to ensure our message is clearly received.

Practical Steps: What Should Independent Learners Focus On?

The paper is quite rich on practical suggestions in this regard. When you are building your corpus of vocabulary or grinding through daily flashcards, it helps to know exactly which phonetic features actually impact comprehension. Instead of trying to master every subtle nuance, prioritise the elements that carry the highest functional load:

  • Vowel accuracy: Both the length (quantity) of a vowel and the quality of the vowel play significant roles in whether a word is understood.
  • Consonant clarity: Avoiding the simplification of diphthongs and preventing the conflation of voiced and voiceless plosives are critical steps for maintaining clarity.
  • The bigger picture: Suprasegmental features, which include stress, rhythm, and intonation, have a remarkably strong influence on how a listener perceives an individual’s oral proficiency.

Tools and Tactics for the Daily Grind

As independent learners and language hobbyists, we have to direct our own study routines. Here is how we can implement an intelligibility-first approach:

  • Embrace accommodation strategies: In real-world conversations, mutual understanding is often achieved through spontaneous adjustments like simplification and paraphrasing.
  • Leverage technology: Computer-assisted pronunciation training and artificial intelligence-powered tools offer instant, data-driven feedback and personalised suggestions for self-monitoring.
  • Recognise algorithmic bias: If you are using—or even developing—language learning apps, it is important to remember that commercial automatic speech recognition systems frequently exhibit bias, showing significantly higher error rates for non-native accents.

Ultimately, dropping the demand for native-like perfection takes a massive weight off the language learner’s shoulders. By focusing on practical intelligibility, clear suprasegmentals, and flexible communication strategies, we can speak our target languages with far more confidence and far less anxiety.

Have you evolved from learner perfectionism to more intelligibility-based goals yourself? Was it hard to let go, or did you feel a sense of relief at letting go? Let us know in the comments!

A mic stands on a stage, ready for #EdFringe

#EdFringe for Language Learners, 2026 Edition

#EdFringe is here again, and true to form, there’s something for everyone. Language learners and European culture vultures are no exception, of course, with some proper treats in this year’s rich programme.

As per last year (and the year before, and the year before that… I’ve been keeping tabs for a while now), there’s a good balance between shows in the target language as well as shows about target language counties. Here’s my watch list – but be sure to have a browse too, and let me know if I’ve missed any must-sees!

French

Music

Le Vent du Nord – Québecois progressive folk from a well-regarded five-piece.

Mary, Queen of Scots – Queen of 3 Kingdoms (Marianne Beate Kielland & Ben-San Lau) – French arias mingle with Scots and English in a programme celebrating the life of Scotland’s famous queen.

Afternoon Arias (Brian Bannatyne-Scott, Beth Taylor and friends) – French classical highlights from Berlioz to Debussy.

La Chatte Chanteuse (Kat Brooks) – It honestly wouldn’t be #EdFringe without a bit of Piaf. There’s that and more in this hour of chanson from Kat Brooks.

Theatre

Madame La Mort (Full Moon Theatre / Labyrinth Productions) – a radical reimagining of Rachilde’s French Symbolist play (in translation)

Comedy

Tori Morancay – Le French C’est Freak – An anglophone set that nonetheless plunges straight into the francophone world!

German

Music

Handel – Nine German Arias (Angela Hicks)  – Soprano Angela Hicks and ensemble present some of Handel’s few German-language works.

JS Bach (Aidan Jones) – Pianist Aidan Jones plays and presents, taking the audience on a winsome tour through the life of the great composer.

Scottish Lieder (Brian Bannatyne-Scott) – A lovely crossover presenting music of Schubert, Schumann, Loewe and Strauss, inspired by Scottish poets.

Comedy

Michael Brunström: William Tell vs the Algorithm – Swiss surrealist comedy (in English) that takes aim squarely at the Swiss background of this award-nominated return performer.

Jürgen Strack: Achtung! The Only Sauerkraut in Town – Riffing on his Germanness (with shades of Henning Wehn here), Strack has won fans for his sheer originality.

Spanish

Music & Dance

Sobremesa – Where Words and Music Meet at the Table (Nus Duo) – Billed as an interactive musical experience where audience and artists shape something wonderful from Spanish and Latin American texts.

Sounds of St Cecilia’s III: Spanish Flavours: Dance, Fire and Elegance (Cokus Duo) – A harpsichord-led exploration of the music of 18th-century Europe, with a nod to both France and Spain.

Flamenkids (TuFlamenco) – Flamenco is as permanent a fixture on Spanish #EdFringe as Piaf for the French. This family-friendly show introduces the rhythms of Spain in an hour-long show that sounds wonderfully interactive.

Alegria Flamenca (Alba Flamenca) – Appetite freshly whetted, if you’re now hooked on the flamenco check out this vibrant show, with a nearby bar on hand for tapas and drinks!

Theatre

Bull / Fight – Fresh Edinburgh ensemble Mythography presents this odyssey through Lorca’s Spain (in English).

Comedy

Escocia con Ñ (Jotace Loaiza) – Scottish life retold through Spanish eyes, in Spanish! An excellent (and rare) opportunity to attend a full Spanish-language set during the festival.

Mi Casa Es Su Casa (El Purnell) – Billed as a true ‘duo-lingo’ act (hope that’s been run past the owl!), laughs are promised for hispanists and non-hispanists alike.

And the rest…

With hundreds and hundreds of shows, I can’t possibly do the whole programme justice in one short blog post. While I’ve focused on French, German and Spanish, there’s plenty else there too, from the very tempting Four Courses of Italian Song (Anna Vanosi) and the intriguing I Can Make You Italian in 55 Minutes (Stefania Licari), to the Scottish and Norwegian sacred music presentation The Maid of Norway (Nordic Voices Norway) and online viral comedy hitster Thor Stenhaug. I’ll certainly be trying to tick some of those off my list this August, too.

Is there something you’ve bookmarked to see without fail? What other languages are represented in the listings? Let us know in the comments!

Screenscot of Cell to Singularity, an immersive casual clicker game available on Steam.

Cell to Singularity : Casual Play for TL Immersion

Osmosis isn’t just for cells – it’s for language learners too! Soaking up target language simply by placing it in your everyday line of sight is one of the most effective strategies for fluency. From your instagram feed to cosy telly-watching, consolidation can be about throwing more of the things you love in your way.

Gaming is another entz stream that is really easy to target language-ify, since many titles have multiple language options. The Steam platform is a particular goldmine here – a huge multi-platform marketplace, with loads of free-to-play offerings. The trick is to find quite text-heavy games with dialogue and interactions, exposing you to as much content as possible in-play. There’s honestly something for everyone here, from word games to fully-fledged RPG.

This week, I chanced across a casual clicker on Steam that has been working its quiet way into the hearts of users since its inception in 2018. It’s Cell to Singularity, a game that simulates the blossoming of life on Earth, from eukaryotes, to jellyfish, to humans (and beyond). It’s the kind of game you can have running inconspicuously in the background while you work, slowly developing and growing like a bonsai that needs occasional tending. Very Zen.

Screenscot of Cell to Singularity, an immersive casual clicker game available on Steam.

As you can see from the screenshot, it’s also a great way to revise the building blocks of life. That’s the root educational application the game has been feted for, covering evolutionary biology in a fun, laddered way. Switching my interface to German gives me a ton of fun natural world vocab.

Beyond word level

But the game is also full of conversational exchanges you have with the ‘supercomputer’ running your life simulation, as well as Wikipedia-style descriptions of all your finds. In short, it supports word, sentence and text-level language skills in a rich, engaging environment. What more could you ask for?

Screenshot from Cell to Singularity showing dinosaurs

The range of languages available right now is already impressive. Not only the ‘mainstream’ school ones, but also Korean, Japanese, Polish and Portuguese, amongst others.

Screenscot of the language options in Cell to Singularity, an immersive casual clicker game available on Steam.

Cell to Singularity currently has an 89% positive rating from thousands of Steam users. I wonder how many of them are playing to improve their target language? Hopefully I’ve enticed a few more of you to do just that!

Correcting Mistakes: Should Teachers Do It Immediately or Later?

A small moment in a lesson recently got me thinking about the age-old question of correcting mistakes “live” in the classroom.

A student was responding to a question, and made a tiny vocab error – nothing dramatic, just the kind of slip that happens when you’re concentrating on your idea rather than the grammar. In other words, a big win for communicative flow, but at the expense of pronouncing a word completely correctly.

My instinct as a teacher was to jump in immediately and correct it.

But I stopped myself.

The student finished the thought. The rest of the class responded. And the conversation continued. I made a mental note of the slip, and later looped back briefly to the concept to model it correctly without calling anyone’s pronunciation out.

That said, I couldn’t help wondering afterwards: had that actually been the better choice?

Immediate versus Delayed Feedback

Language teachers have debated this question for decades. Should we correct errors immediately, as they happen? Or is it sometimes better to wait, allowing learners to finish speaking before stepping in?

Recent research has begun revisiting this question, and the answer appears to be – perhaps frustratingly – “it depends.” But the details are fascinating, and they tell us something important about how language learning actually works.

In second language acquisition research, this question is known as the timing of corrective feedback. It refers to when a teacher responds to a learner’s mistake – either instantly or after some delay.

Immediate feedback happens during the interaction itself:

Learner: Yesterday I go to the shop.

Teacher: Went — yesterday I went to the shop.

Delayed feedback happens after the task or conversation is complete:

“Earlier you said I go yesterday — remember we need went for past tense.”

It can be modelled without calling out the error, too:

Teacher: You said earlier that you went to the shop? Which shop?

The study by Li, Ou and Lee confirms earlier findings that both approaches have their place. Perhaps intuitively, results show that both immediate and delayed feedback improved motivation and learning outcomes compared to giving no feedback at all.

But where do their differences lie?

What each type seems to do best

Studies like this repeatedly suggest the two approaches may support different cognitive processes.

Immediate feedback

  • helps learners notice errors right away

  • supports rapid correction during conversation

  • often leads to faster improvements in accuracy

Delayed feedback

  • encourages reflection on language forms

  • allows learners to focus on meaning first

  • may trigger deeper discussion about grammar

Some studies even find that delayed feedback leads to more discussion about linguistic forms, while immediate feedback can produce greater improvements in accuracy over time.

In other words: one supports fluency and awareness, the other precision and correction. It’s all back to that communicative flow that I didn’t want to interrupt earlier.

Teacher Fading

This debate connects neatly to another concept that has recently attracted attention in language pedagogy: teacher fading.

Fading is the idea that teachers gradually withdraw support as learners become more capable, transferring responsibility for learning to the students themselves, a technique that is gaining traction as studies like this one explore how it affects the classroom dynamic.

In practice, teacher fading means:

  • correcting less frequently

  • letting learners negotiate meaning themselves

  • allowing conversations to run without interruption

In other words, teachers deliberately step back.

Seen through this lens, delayed feedback is not just a technique – it is part of a broader teaching philosophy. Instead of jumping in every time an error occurs, the teacher allows communication to unfold, intervening later only when it is useful.

The Balancing Act

The effect, I think, is a better balance between teacher guidance and student practice – taking down the guard rails just enough for them to try out their ‘talking hats’ without fear of being slapped down.

It’s this balancing act that’s always existed in language (and other) classrooms. If correcting language mistakes happens too frequently, it can impede communication and raise anxiety. If it doesn’t happen enough, learners may simply repeat the same errors.

Modern pedagogy increasingly suggests that the most effective classrooms combine:

  • moments of focused correction

  • periods of uninterrupted communication

  • gradual reduction of teacher intervention

In other words: a mixture of immediate feedback, delayed feedback, and teacher fading.

Putting it into practice

Mistakes do not need to be corrected instantly for us to learn from them. In fact, sometimes the best thing a teacher can do is let the conversation continue. Learning is not just about eliminating errors as quickly as possible. It is about building the ability to communicate – and that sometimes requires a little space for imperfect language to unfold.

And occasionally, the most effective teaching move is surprisingly simple. In the (doctored) words of Ronan Keating:

You say it best when you say nothing at all (at least for a little while!).

Where Have All the Language Learners Gone?

You’ve probably already read the doom-mongering headlines: formal uptake of language learning is in sharp retreat in the UK. It’s an alarming trend, and it couldn’t come at a worse time for a UK (and world) that needs bridges building. As flag-fliers for languages, it’s something that should give all of us in the language community pause for thought.

A report published in 2025 by the Higher Education Policy Institute (HEPI) pulls no punches – modern and classical languages now account for under 3% of all A-level entries, while teacher recruitment for languages remains at just 43% of target. Undergraduate enrolments in modern languages have fallen by around 20% in five years, and many university language departments have quietly closed or contracted. Bear in mind that these trends were already being felt over 20 years ago when I did my teacher training, and you realise that it’s been a slow drip wreaking havoc in plain sight.

The narrative is sobering. Languages were once a staple of post-14 education – a language GCSE was still compulsory when I was taking mine in the early 90s. But thanks to multiple linguaphobic policy shifts, accountability pressures, and chronic underinvestment, they find themselves more and more on the back foot. The hammer blow came early, back in 2004, with the decision in England to make languages optional after age 14. That was a key structural turning point, and the long-term effects (surprise, surprise) are now clearly visible.

The institutional decline is real

There are obvious consequences to this trend. It raises serious questions about equity (access to language learning increasingly correlates with socio-economic background), national linguistic capacity, and the future of research and teacher supply. Organisations such as HEPI, the Russell Group and the Chartered Institute of Linguists have all warned that the decline represents not just a cultural loss, but a strategic one.

On paper, then, language learning appears to be in retreat.

But something else is happening alongside it

And yet, that story doesn’t quite match our lived experience. Spend any time online and you’ll see something different entirely: language-learning YouTube channels with millions of followers; Discord servers full of learners practising Korean at midnight; thriving subreddits, podcasts, apps, blogs, meetups, challenges, and communities devoted to the sheer pleasure of learning languages.

If formal pathways are shrinking, informal ones are flourishing.

More and more people seem to be learning languages not because they are required to for a qualification, but because they want to. Out of curiosity. Cultural interest. Identity. Joy. In other words, language learning is increasingly becoming a hobbyist, self-directed, or even lifestyle pursuit rather than an institutional one.

The rise of hobby learning and polyglot culture

The growth of the so-called “polyglot community” is part of this shift. This isn’t a formally organised movement, but rather a loose ecosystem of learners who share strategies, resources, encouragement, and enthusiasm. Some are very advanced, others are beginners; some focus deeply on one language, others enjoy exploring several. What they tend to share is intrinsic motivation, and a love of signposting cheap (and frequently free!) resources for learners.

This aligns closely with what we already know from decades of research on learner autonomy and motivation: sustained engagement is far more likely when learners feel ownership, agency, and personal meaning in what they are doing. Many hobbyist learners aren’t working towards a certificate; they’re simply working towards connection, enjoyment, identity, or intellectual stimulation.

There isn’t yet a large academic literature specifically on “polyglot culture”, but there is plenty of research on self-directed learning, intrinsic motivation, multi-competence, and identity in language learning that helps explain why these communities can be so powerful.

Loss and possibility, side by side

None of this negates the seriousness of the institutional decline. Formal education provides structure, support, progression, and access. And when those pathways disappear, it is disproportionately students from less advantaged backgrounds who lose out. That matters.

But it also seems clear that the desire to learn languages hasn’t gone away. It has simply shifted location. People are still learning – just not always through schools, universities, or qualifications. They’re learning on buses, in lunch breaks, late at night, through friendships, fandoms, travel, heritage, curiosity.

So perhaps the better question isn’t “Why is language learning dying?”, but rather: why has it migrated?

Because language learners are still very much here. They’re just not always where the education system expects them to be.

Darren Paffey MP giving the keynote speech at ALL Language World 2025

ALL Language World 2025

I was out waving the yellow flag for Linguascope, working the stands at the ALL Language World conference this weekend. Now, it’s not often I’ll rave about attending conferences. After all, they can be pretty dry affairs, especially as an exhibitor, where your main job is to smile and hand out goodie bags.

But there was something so positive about the vibe with this one. Perhaps it was the smaller scale and more intimate setting in rural Warwickshire. Maybe it was professional solidarity, after some tough years for secondary language pedagogy. Whatever the reason, it was a lovely opportunity to mix with other language professionals, faces both familiar and new.

One of the highlights was the keynote speech by Darren Paffey MP. Darren is one of the new 2024 intake of British MPs (and, we are told, one of only three Darrens to be elected to parliament!). Before being swiped by politics, Darren was a professor of sociolinguistics at the University of Southampton, and a long-time language learning enthusiast. The ideal guest, then, to reassure an anxious crowd, worn down by years of official neglect of languages on the curriculum, that he will be fighting our corner in the new government.

It’s not often we get one on the inside!

Darren Paffey MP with Didi, the Linguascope Dog at ALL Language World 2025.

Darren Paffey MP with Didi, the Linguascope Dog at ALL Language World 2025.

Perhaps it was the encouraging tone of that keynote that helped buoy the mood. In any case, it was one of the nicest events, in terms of camaraderie, mutual support and optimism that I’ve attended in recent years. Props to the ALL for organising it, and for bagging such a thoroughly decent keynote speaker.

A robot reading a script. The text-to-speech voices at ElevenLabs certainly sound intelligent as well as natural!

ElevenLabs : 5-Star Tool for Language Work and Study

If you’re a regular reader, you’ll know how impressed I’ve been at ElevenLabs, the text-to-speech creator that stunned the industry when its super-realistic voices were unleashed on the world. Since then, it’s made itself irreplaceable in both my work and study, and it bears spreading the word again: ElevenLabs is a blow-your-socks-off kind of tool for creating spoken audio content.

Professional Projects

In my work developing language learning materials for schools, arranging quality narration used to involve coordinating with agencies and studios — a process that was both time-consuming and costly. We’ve had issues with errors, too, which cost a project time with re-recordings. And that’s not to mention the hassle keeping sections up-to-date. Removing ‘stereo’ from an old vocab section (who has those now?) would usually trigger a complete re-record.

With ElevenLabs, I can now produce new sections promptly, utilising its impressive array of voices across multiple languages. The authenticity and clarity of these voices are fantastic – I really can’t understate it – and it’s made maintaining the biggest language learning site for schools so much easier.

Supporting Individual Learning

As a language learner, ElevenLabs is more than worth its salt, too. It’s particularly good for assembling short listening passages – about a minute long – to practise ‘conversation islands’—a well-regarded polyglot technique for achieving conversational fluency.

Beyond language learning, the tool can be a great support to other academic projects. I’ve created concise narrations of complex topics, converting excerpts from scholarly papers into audio format. Listening to these clips in spare moments (or even in the background while washing up) has helped cement some key concepts, and prime my mind for conventional close study.

Flexible and Affordable Plans

ElevenLabs offers a range of pricing options to suit different needs:

Free Plan: Ideal for those starting out, this plan provides 10,000 characters per month, roughly equating to 10 minutes of audio.

Starter Plan: At £5 per month, you receive 30,000 characters (about 30 minutes of audio), along with features like voice cloning and commercial use rights.

Creator Plan: For £22 per month, this plan offers 100,000 characters (around 100 minutes of audio), plus professional voice cloning and higher-quality outputs.

For messing around, that free plan is not too stingy at all – you can really get a feel for the tool from it. Personally, I’ve not needed to move beyond the starter plan yet, which is pretty much a bargain at around a fiver a month.

Introducing ElevenReader

And there’s more! Complementing the TTS service, ElevenLabs has introduced ElevenReader, a free tool that narrates PDFs, ePubs, articles, and newsletters in realistic AI voices. Available on both iOS and Android platforms, the app doesn’t even consume credits from your ElevenLabs subscription plan.

Seriously, I can’t even believe this is still free – go and try it!

Final Thoughts

ElevenLabs has truly transformed the way I create and consume spoken content. It truly is my star tool from the current crop of AI-powered utilities.

The ElevenLabs free tier is enough for most casual users to have a dabble – go and try it today!

A robot playwright - now even more up-to-date with SearchGPT.

Topical Dialogues with SearchGPT

As if recent voice improvements weren’t enough of a treat, OpenAI has just introduced another killer feature to ChatGPT, one that can likewise beef up your custom language learning resources. SearchGPT enhances the LLM’s ability to access and incorporate bang up-to-date information from the web.

It’s a development that is particularly beneficial for language learners seeking to create study materials that reflect current events and colloquial language use. With few exceptions until now, LLMs like ChatGPT have had a ‘data cutoff’, thanks to mass text training having an end-point (albeit a relatively recent one). Some LLMs, like Microsoft’s Copilot, have introduced search capabilities, but their ability to retrieve truly current data could be hit and miss.

With SearchGPT, OpenAI appear to have cracked search accuracy a level to rival AI search tool Perplexity – right in the ChatGPT app. And it’s as simple as highlighting the little world icon that you might already have noticed under the prompt field.

The new SearchGPT icon in the ChatGPT prompt bar.

The new SearchGPT icon in the ChatGPT prompt bar.

Infusing Prompts with SearchGPT

Switching this on alongside tried-and-tested language learning prompt techniques yields some fun – and pedagogically useful – results. For instance, you can prompt ChatGPT to generate dialogues or reading passages based on the latest news from your target language country/ies. Take this example:

A language learning dialogue on current affairs in German, beefed up by OpenAI's SearchGPT

A language learning dialogue on current affairs in German, beefed up by OpenAI’s SearchGPT

SearchGPT enables content that mirrors real-life discussion with contemporary vocabulary and expressions (already something it was great at). But it also incorporates accurate, up-to-the-minute, and even cross-referenced information. That’s a big up for transparency.

Unsure where that info came from? Just click the in-text links!

Enhancing Speaking Practice with Authentic Contexts

Beyond reading, these AI-generated dialogues serve as excellent scripts for speaking practice. Learners can role-play conversations, solo or group-wise, to improve pronunciation, intonation, and conversational flow. This method bridges the gap between passive understanding and active usage, a crucial step in achieving fluency.

Incorporating SearchGPT into your language learning content creation toolbox reconnects your fluency journey with the real, evolving world. Have you used it yet? 

Apples and oranges, generated by Google's new image algorithm Imagén 3

Google’s Imagén 3 : More Reliable Text for Visual Resources

If you use AI imaging for visual teaching resources, but decry its poor text handling, then Google might have cracked it. Their new algorithm for image generation, Imagén 3, is much more reliable at including short texts without errors.

What’s more, the algorithm is included in the free tier of Google’s LLM, Gemini. Ideal for flashcards and classroom posters, you now get quite reliable results when prompting for Latin-alphabet texts on the platform. Image quality seems to have improved too, with a near-photographic finish possible:

A flashcard produced with Google Gemini and Imagén 3.

A flashcard produced with Google Gemini and Imagén 3.

The new setup seems marginally better at consistency of style, too. Here’s a second flashcard, prompting for the same style. Not quite the same font, but close (although in a different colour).

A flashcard created with Google Gemini and Imagén 3.

A flashcard created with Google Gemini and Imagén 3.

It’s also better at real-world details like flags. Prompting in another engine for ‘Greek flag’, for example, usually results in some terrible approximation. Not in Imagén 3 – here are our apples and oranges on a convincing Greek flag background:

Apples and oranges on a square Greek flag, generated by Google's Imagén 3

Apples and oranges on a square Greek flag, generated by Google’s Imagén 3

It’s not perfect, yet. For one thing, it performed terribly with non-Latin alphabets, producing nonsense each time I tested it. And while it’s great with shorter texts, it does tend to break down and produce the tell-tall typos with anything longer than a single, short sentence. Also, if you’re on the free tier, it won’t allow you to create images of human beings just yet.

That said, it’s a big improvement on the free competition like Bing’s Image Creator. Well worth checking out if you have a bunch of flashcards to prepare for a lesson or learning resource!