A taxi driver keen to start a conversation!

Captive Conversation : Taxi Cabs and Language Learning

If there’s one frustration for language learners visiting their target language countries, it’s the lack of opportunity for conversation practice beyond “please” and “thank you”.

It’s a product of the short trip that most interactions will be pretty short and prosaic. If you’re not travelling there to meet someone in particular, you’ll be limited to service environments.

Not exactly scintillating conversation.

That is, except for one, quite particular scenario: the taxi cab.

Captive Conversation

Perhaps it’s the captive environment. Perhaps it’s just the fact that taxi drivers tend to be chatty folks anyway, happy to alleviate the day’s grind with some interesting convo. But I’ve had some of the best speaking practice ever when taking cabs abroad.

There’s such an easy structure to the start of a typical taxi cab chat. “Are you very busy today?” or “how’s the traffic been?” is the cabbie equivalent of asking about the weather, and it’s always worked as a nice way in for me. More often than not, you’ll get some kind of surprise response – wow, you speak Greek? – and then you can get in all of your language chat about why and how you learn.

The Art of Cab-versation

Most of the time, taxi folk are completely warm and lovely about chatting with you as a learner. And if they’re not in the mood for deep chats, you’ll soon know (and can try again next time). Most recently, I had a good natter with a couple of Greek cabbies in Athens and Crete (I’ve never had a Greek cabbie not want to chat). Somehow, both managed to turn the conversation to complaints about the government (probably a universal thing rather than a Greek, or even a cabbie thing!).

But one of my dearest cabbie convo memories is getting a guided tour of the area around Cape Town by a Xhosa speaker, back in 2007. I don’t speak Xhosa – I wish I did – but as well as telling us about the history of the area, he took us through some Xhosa words and phrases, and, of course, its click sounds. I have a video of it somewhere, which I promise I’ll share on here at some point!

Cabs can be a slightly pricier way to travel on holiday, for sure. But if you get 30 minutes (or more) of friendly – often very impressed – cab driver convo, just think of it as paying for a mobile iTalki lesson!

ChatGPT takes conversation to the next level with Advanced Voice Mode

ChatGPT Advanced Voice Mode is Finally Here (For Most of Us!)

Finally – and it has taken SO much longer to get it this side of the Pond – Advanced Voice Mode has popped up in my ChatGPT. And it’s a bit of a mind-blower to say the least.

Multilingually speaking, it’s a huge step up for the platform. For a start, its non-English accents are hugely improved – no longer French or German with an American twang. Furthermore, user language detection seems more reliable, too. Open it up, initiate a conversation in your target language, and it’s ready to go without further fiddling.

But it’s the flexibility and emotiveness of those voices which is the real game-changer. There’s real humanity in those voices, now, reminiscent of Hume’s emotionally aware AI voices. As well as emotion, there’s variation in timbre and speed. What that means for learners is that it’s now possible to get it to mimic slow, deliberate speech when you ask that language learning staple “can you repeat that more slowly, please?”. It makes for a much more adaptive digital conversation partner.

Likewise – and rather incredibly – it’s possible to simulate a whole range of regional accents. I asked for Austrian German, and believe me, it is UNCANNILY good. Granted, it did occasionally verge on parody, but as a general impression, it’s shocking how close it gets. It’s a great way to prepare for speaking your target language with real people, who use real, regionally marked speech.

Advanced Voice Mode, together with its recently added ability to remember details from past conversations (previously achievable only via a hack), is turning ChatGPT into a much cannier language learning assistant. It was certainly worth the wait. And for linguaphiles, it’ll be fascinating to see how it continues to develop as an intelligent conversationalist from here.

A robot reading a script. The text-to-speech voices at ElevenLabs certainly sound intelligent as well as natural!

ElevenLabs Voices for Free, Custom Language-Learning Material

There’s been a lot on the grapevine of late about AI-powered leaps forward in text-to-speech voices. From providing accent models to in-depth speaking games, next-gen TTS is poised to have a huge impact on language learning.

The catch? Much of the brand new tech isn’t available to the average user-on-the-street yet.

That’s why I was thrilled to happen across TTS service ElevenLabs recently. ElevenLabs’ stunning selection of voices powers a number of eLearning and audiobook sites already, and it’s no hype to say that they sound as close to human as you can get right now.

Even better, you can sign up for a free account that gives you 10,000 characters of text-to-speech conversion each month. For $5 a month you can up that to 30,000 characters too, as well as access voice-cloning features. Just imagine the hours of fun if you want to hear ‘yourself’ speak any number of languages!

Using ElevenLabs in Your Own Learning

There’s plenty to do for free, though. For instance, if you enjoy the island technique in your learning, you can get ElevenLabs to record your passages for audio practice / rote memorising. I make this an AI double-whammy, using ChatGPT to help prepare my topical ‘islands’ before pasting them into ElevenLabs.

The ChatGPT > ElevenLabs workflow is also brilliant for dialogue modelling. On my recent Sweden trip, I knew that a big conversational contact point would be ordering at coffee shops. This is the prompt I used to get a cover-all-bases model coffee-shop convo:

Create a comprehensive model dialogue in Swedish to help me learn and practise for the situation “ordering coffee in a Malmö coffee shop”.

Try to include the language for every eventuality / question I might be asked by the coffee shop employee. Ensure that the language is colloquial and informal, and not stilted.

The output will be pasted into a text-to-speech generator, so don’t add speaker names to the dialogue lines – just a dash will suffice to indicate a change of speaker.

I then ran off the audio file with ElevenLabs, and hey presto! Custom real-world social prep. You can’t specify different voices in the same file, of course. But you could run off the MP3 twice, in different voices, then splice it up manually in an audio editor like Audacity for the full dialogue effect. Needless to say, it’s also a great way for teachers to make custom listening activities.

The ElevenLabs voices are truly impressive – it’s worth setting up a free account just to play with the options and come up with your own creative use cases. TTS is set to only get better in the coming months – we’re excited to see where it leads!

A robot interviewing another robot - a great speaking game on ChatGPT!

So Interview Me! Structured Speaking with ChatGPT

The addition of voice chat mode to ChatGPT – soon available even to free users in an impressive, all-new format – opens up tons of possibilities for AI speaking practice. When faced with it for the first time, however, learners can find that it’s all a bit undirected and woolly. To make the most of it for targeted speaking practice, it needs some nudging with prompts.

Since AI crashed into the language learning world, the prompt bank has filled with ways to prime your chatbot for more effective speaking practice and prep. But there’s one activity I’ve been using lately that offers both structure, tailored to your level and topic, and a lot of fun. I call it So Interview Me!, and it involves you playing an esteemed expert on a topic of your choice, with ChatGPT as the prime-time TV interviewer.

So Interview Me!

Here’s an example you can paste into ChatGPT Plus straight away (as text first, then switching to voice mode after the initial response):

Let’s role-play so I can practise my Swedish with you. You play the role of a TV interviewer on a news programme. I play an esteemed expert on the topic of ‘the history of Eurovision’. Conversational turn by turn, interview me in the target language all about the topic. Don’t add any translations or other directions – you play the interviewer and no other role. Wind up the interview after about 15 turns. Keep the language quite simple, around level B1 on the CEFR scale. Are you ready? Start off by introducing me and asking the first question!

The fun of it is that you are the star of the show. You can completely throw yourself into it, interacting with your interviewer with all the gusto and gumption of a true expert. Or you can have some fun with it, throwing it off with silly answers and bending the scenario to your will (maybe you turn out not to be the expert!).

Either way, it’s a brilliant one to wind up and set going before you start the washing up!

A musical, emotive robot. OpenAI's new model GPT-4o will make digital conversations even more natural.

GPT-4o – OpenAI Creates A Perfect Fit For Language Learners

Just a couple of weeks after the excitement around Hume.ai, OpenAI has joined the emotive conversational bandwagon with a stunning new release of its GPT-4o model.

GPT-4o is a big deal for language learners because it is multimodal in much more powerful ways than previous models. It interacts with the world more naturally across text, audio and vision in ways that mimic our own interactions with language speakers. Demos have included the model reacting to the speaker’s appearance and expression, opening a path to more realistic digital conversation practice than ever.

As with Hume, its voice capabilities have been updated with natural-sounding emotion and intonation, along with a deeper understanding of the speaker’s tone. It even does a better job at sarcasm and irony, long the exclusive domain of human speakers. Heck, it can even sing now. Vocal, emotional nuance – at least simulated – does seem to be the latest big leap forward in AI, transforming the often rather staid conversations into something uncannily humanlike. And as with many of these developments, it almost feels like it was made with us linguists in mind.

Perhaps surprisingly, there’s no wait to try the new model this time, at least in text mode. OpenAI have rolled it out almost immediately, including to free users. That suggests a quite confidence in how impressed users will be with it.

As for the multimodal capabilities, we’ll have to wait a little longer, unfortunately – chat updates are being propagated more gradually, although you may already the next time you open chat mode, you may already get the message that big changes are coming. Definitely a case of watch this space – and I don’t know about you, but I’m already impatiently refreshing my ChatGPT app with increasing frequency!

A picture of a robot heart - conversation with emotion with Hume.ai

Conversation practice with emotion : Meet Hume.ai

If the socials are anything to go by, so many of us language learners are already using AI platforms for conversation practice – whether text-typed, or spoken with speech-enabled platforms like ChatGPT.

Conversational interaction is something that LLMs – large language models – were created for. In fact, language learning and teaching seem like an uncannily good fit for AI. It’s almost like it was made for us.

But there’s one thing that’s been missing up to now – emotional awareness. In everyday conversation with other humans, we use a range of cues to gauge our speaking partner’s attitude, intentions and general mood. AI – even when using speech recognition and text-to-speech – is flat by comparison. It can only simulate true conversational interplay.

A new LLM is set to change all that. Hume.ai has empathy built-in. It uses vocal cues to determine the probable mindset of the speaker for each utterance. For each input, it selects a set of human emotions, and weights them. For instance, it might decide that what you said was 60% curious, 40% anxious and 20% proud. Then, mirroring that, it replies with an appropriate intonation and flex.

The platform already supports over 50 languages. You can try out a demo in English here, and prepare to be impressed – its guesses can be mind-bogglingly spot-on. Although it’s chiefly for developer access right now, the potential usefulness to language learning is so clear that we should hopefully see the engine popping up in language platforms in the near future!

Foreign alphabet soup (image generated by AI)

AI Chat Support for Foreign Language Alphabets

I turn to AI first and foremost for content creation, as it’s so good at creating model foreign language texts. But it’s also a pretty good conversational tool for language learners.

That said, one of the biggest obstacles to using LLMs like ChatGPT for conversational practice can be an unfamiliar script. Ask it to speak Arabic, and you’ll get lots of Arabic script. It’s usually smart enough to work out if you’re typing back using Latin characters, but it’ll likely continue to speak in script.

Now, it’s easy enough to ask your AI platform of choice to transliterate everything into Latin characters, and expect the same from you – simply instruct it to do so in your prompts. But blanket transliteration won’t help your development of native reading and writing skills. There’s a much better best of both worlds way that does.

Best of Both Worlds AI Chat Prompt

This prompt sets up a basic conversation environment. The clincher is that is give you the option to write in script  or not. And if not, you’ll get what script should look like modelled right back at you. It’s a great way to jump into conversation practice even before you’re comfortable switching keyboard layouts.

You are a Modern Greek language teacher, and you are helping me to develop my conversational skills in the language at level A2 (CEFR). Always keep the language short and simple at the given level, and always keep the conversation going with follow-up questions.

I will often type in transliterated Latin script, as I am still learning the target language alphabet. Rewrite all of my responses correctly in the target language script with any necessary grammatical corrections.

Similarly, write all of your own responses both in the target language script and also a transliteration in Latin characters. For instance,

Καλημέρα σου!
Kaliméra sou!

Do NOT give any English translations – the only support for me will be transliterations of the target language.

Let’s start off the conversation by talking about the weather.

This prompt worked pretty reliably in ChatGPT-4, Claude, Copilot, and Gemini. The first two were very strong; the latter two occasionally forget the don’t translate! instruction, but otherwise, script support – the name of the game here – was good throughout.

Try changing the language (top) and topic (bottom) to see what it comes up with!

 

A tray of medals for the IBSA Games 2023 Tennis. Volunteering at international events is a great way to practise your languages!

Volunteering for Team Languages

I almost didn’t make my deadline (albeit self-imposed) for today’s post. I’ve spent a week volunteering with V.I. tennis at the IBSA Games in Birmingham, and I’ve only just packed up my uniform for the last time as the sun is setting on Edgbaston Priory.

It’s been six days of sweaty, hard and sometimes challenging work, but six unforgettable days of incredible experiences too. Not least of those is the great opportunity to use foreign languages – both my stronger, weaker and almost non-existent ones (my three words of Lithuanian, I’m looking at you). The IBSA Games being together athletes from over 70 countries, so it’s not hard to find someone, somewhere, who speaks something you know.

International events are such a perfect match for linguistically-minded volunteers. And that’s not just the social butterflies amongst us. Meeting, speaking and helping is golden experience for anyone fighting (as I do) with a natural shyness. It offers a good level of self-challenge, but with the safety net of structured interaction in short, manageable bursts. I call it people practice, and it’s worked wonders for my own particular flavour of social awkwardness!

It’s also an opportunity to enjoy the serendipity of polyglot opportunities. Nothing ‘in the wild’ is ever predictable, and that can throw language learners off when we throw ourselves deliberately, and often over-expectantly, into a single target language setting. On an international volunteering gig, you simply don’t know what will come your way. It might be your favourite language; it could be one you haven’t touched for years, and never thought you’d use again. It’s a case of let the opportunity come to you – and you’ll be nimbler of conversation for it. Personally, I never expected to speak as much Polish as I did this week.

If you at all curious to try it out, check out the NCVO or equivalent in your country. Also, keep an ear to the ground for big events happening locally. The best leads are often by simple word of mouth.

Volunteering is massively rewarding, in so many ways. It really is the ultimate in giving something of yourself in order to grow, as a linguist – and otherwise.

Social bookending can help glue your foreign language conversations together. Image of paper dolls from FreeImages.com.

Social Scaffolding from the Past

Social bookending is one of my favourite foreign language conversation hacks. In a nutshell, it’s the process of building a bank of starter, fillers and closers that support you in everyday speaking. It’s a topic I return to again and again, as it’s well worth spreading the word. As far as fluency tricks and convo prep tricks go, I find it’s amongst the most effective.

Social Glue: Fast and Slow

That said, you wouldn’t know it from looking at most language learning resources. In pretty much all the books I’ve come across, learning social glue is a purely cumulative affair, gradual and measured. Quite reasonably, of course, textbooks tend to build up that bank of colloquialisms over the course of many lessons. Which is great if you want to stick rigidly to the route the book intends for you.

But not if you need to get up to scratch quickly and hold fluid conversations early on.

For the straight-in-at-the-deep-end language aficionado, It’s beyond handy to have all of those conversation helpers in one place. And it’s even better to have them right in front of you, speaking bingo sheets style, to glance down at during convo practice. I highly recommend starting your own foreign language social script crib sheets!

Lessons from the Past

With a bit of digging, though, you might get a head start. During my recent foray into language book past, I found out that social speaking scaffolding hasn’t always been such a DIY affair. In fact, a couple of now out-of-print books dedicate whole sections to listing everyday idioms and colloquialisms. Not bad for the days before ‘communicative’ approaches became the norm!

For instance, the 1984 edition of Hugo’s Greek in Three Months was a revelation. The author not only devotes several pages to conversational turns of phrase, but a whole chapter on sayings and aphorisms! Granted, the latter are a bit more niche, and requires a bit of picking and choosing. And, casting a glance down both lists, they’re a bit of a random potpourri. But it’s a lot more of a social language reference than we’re used to in many modern guides.

A page from Hugo's Greek in Three Months (1984) listing some useful social fillers.

A page from Hugo’s Greek in Three Months (1984) listing some useful social fillers.

Greek in Three Months isn’t alone in throwing in these nice colloquial surprises. A much older book in terms of first editions, Teach Yourself Icelandic, includes pages and pages of useful colloquial phrases. Similarly, they seem a bit haphazardly thrown together at first sight. But as a collection of everyday language, they’re a brilliant starting point for creating your own crib sheet of favourites.

A page from Teach Yourself Icelandic (1986) listing idioms and colloquial phrases - great social glue for your conversations.

A page from Teach Yourself Icelandic (1986) listing idioms and colloquial phrases – great social glue for your conversations.

Nothing New Under The Sun

If anything, these social bookending reference lists from the past show that that there’s really nothing new under the sun in language learning. We stand on the shoulders of the giants who went before us, rediscovering their linguistic adventures through our own eyes, and fashions – in learning as much as in clothes – come, go, and come again. Those past learners and educators continue to provide us with a rich source of discovery.

And maybe there’s some inspiration there for present-day course writers and book publishers, too. Teach Yourself, Routledge: how about a few ‘social filler crib sheet’ pages in your next editions?

Pidgins - or pigeons? Picture by Lozba Paul, freeimages.com

Feeding the Pidgins : Perfectly Imperfect Communication

One of the language learning lifelines that has kept me going during lockdown is our little Gaelic chat circle that meets weekly on Zoom. We started off as an in-person pub chat group back in January, but as normal life started to shut down in March, our ever-enthusiastic organiser decided to keep us going in cyberspace. Thank heavens for organised folk.

Our the months, the pendulum has swung back and forth with numbers, as is always the case with these things. Some weeks we manage a proper little group chat, and occasionally there are just two of us. But there is always someone there, and the determination never fades: nothing but Gaelic for half an hour!

Perfectly Imperfect

The remarkable thing is that none of us are remotely fluent. In fact, most of us are hovering around A1/2, with our main point of commonality being the Duolingo Gaelic course.

How on earth do we manage?

Not badly, all things considered. We communicate enthusiastically and fluidly amongst ourselves, gossiping on all kinds of topics from home life to politics. To do that, we do supplement, where we have to, with the odd English word or two. Feumaidh mi a dheanamh an washing up a-nis! (I have to do the washing up now!). A bheil lockdown ann a-rithist? (Is it lockdown again?) But we have a good online Gaelic dictionary loaded up in the background to share any pertinent new vocab.

We might sometimes use our own loan translations too, like “coimhead sgìth” (literally “looking tired” using the verb ‘look’ instead of something more idiomatic – probably with coltach!). Imagine our happy surprise then, when it turns out that some of these made-up-on-the-spot forms are attested and used in first language speech too (no doubt due to the influence of English, mind). I do sometimes shudder to think what a pedant or purist might think, listening in.

But still – it works!

Pidgin Fanciers

What we’re doing feels, in some ways, like the creation of a pidgin. Just like our peppered-with-English Gaelic, pidgins arise from the need to communicate using limited knowledge of a base language. Just like grander-scale pidgins, more than two languages can end up in the mix too – a couple of us have some Irish, so that gets thrown into the pot as well.

In essence, we use what we have to say what we want.

The upside? We have become really good at that handful of colloquial structures we all share. An toil leat…? (Do you like…?), an robh thu…? (were you…?), nach eil e…? (isn’t it…?) They are all pretty much ingrained now!

But I know what you’re thinking: but what about all the errors and mispronunciations being reinforced without any correction? As real-life pidgins progress, the divergences from “standard” grammar may crystallise into something new and more ordered: a creole. As creative as it sounds, that isn’t quite our goal.

Fortunately, we have a couple of safeguards.

Taming the Pidgins

Firstly, we do have a very competent speaker who attends quite often, who has been a brilliant source of guidance and advice. Secondly, a couple of us still attend formal Gaelic classes as well, so there is always an external guiding hand to keep us on the straight and narrow.

Finally – and anyone can do this, even without access to more knowledgeable speakers or learners – we note down anything we are unsure about during conversation and pledge to read up on it after the chat. Whether in textbooks or via a Google search, the info you need is never really find.

In short, don’t let a lack of vocabulary and grammar knowledge stop you from trying to speak a language. Have a go at feeding the Pidgins. As for us, we’ll certainly keep on throwing them crumbs – it’s got us through two lockdowns, and it’ll get it through the next!

Are you looking for some more Gaelic resources after exhausting Duolingo’s course? Check these out!