Like climbing a mountain, making the most of your language lesson involves preparation!

Acing preparation for a good one-to-one language lesson

I’ve attempted Icelandic a few times in my life. That sounds ominous, that ‘attempted’, doesn’t it? Well, the truth is that I’ve found the language a real challenge each time. I’ve usually learnt it in the lead-up to a trip, then put it to bed for a while after my return. But last year, I decided to collect together the fragments of multiple start-stops and have a proper go at learning it upp á nýtt (back from scratch). 🇮🇸

Now, Icelandic is still extremely challenging to learn. I’d put it on a par with Russian for grammatical complexity, with the added downside that there is very little commercial material for learning the language. And I am far from the perfect student, squeezing my learning in here and there – and, perhaps ill-advisedly, learning several other languages at the same time.

However, over these past few weeks, I feel I’ve turned a corner. This week in particular, I had a one-to-one conversational Icelandic lesson on iTalki. And guess what? It actually went quite well! I’m not fluent by a huge stretch. But I stumbled, faltered and ummed and aahed just a little bit less. For the first time in forever, I feel I can actually speak Icelandic (after a fashion!), and not just rattle off phrases, parrot-style.

In this post I’ll look at how good preparation helped me to get the most from that lesson. I’ll also consider how that preparation could have been better, to squeeze even more out of my hour of speaking time.

Getting started

As I’ve mentioned in previous posts, I like to sketch out a few broad topic areas with rough vocabulary notes before a lesson. These topics are generally things I’ve been up to since the last session: travel, work, family / friends news and so on. For this lesson, I chose three: commuting to London, booking a trip to Iceland, and how I’d been practising Icelandic in the meantime (finding interesting articles online to translate).

I try to stick to a few rules in these pre-lesson notes. For example, complete sentences are out. Instead, I’ll write out vocab items and partial phrases, avoiding the temptation to create a script to read from. The aim is spontaneous(-ish!) conversation and flexibility as a speaker, rather than rote production of phrases. (Sidenote: there is definitely a place for the latter, especially in the very first stages of learning – Benny Lewis in particular has produced some brilliant guidelines on using scripts as a complete beginner.)

Sample preparation sheet

Here’s my prep sheet for this week’s lesson (complete with notes I scribbled during the lesson itself!). I typed it up in Evernote, then printed it to scribble on during the lesson. (Fellow Icelandic learners, please don’t use this as a learning resource yourself, as there are bound to be errors in it! It is really just my personal, rough scaffold for chatting, warts and all.)

Preparation notes for an Icelandic lesson

Preparation notes for an Icelandic lesson

Because I already have a basic level in the language, the notes are slightly more complex or specific words and phrases to fit around that. In some cases it is brand new material, like “eins mikið og hægt er” (‘as much as possible’). I try extra hard to fit these in, as I’m more likely to memorise them through active usage. Other items include conversation cues, or main points of a story I want to tell. These simply keep me speaking and prevent the conversation from drying up.

This approach works a treat for me. It gives the start of the lesson a focus, so we can get right into it. It also provides the teacher with a lot of student-produced language – perfect for getting your grammar tweaked and vocab suggestions thrown your way.

Room for improvement

Of course, nothing is perfect. One shortfall was my lack of subject material. I’d managed to prepare three general “things I’ve been up to” sections, but started to struggle for novelty after 20-25 minutes, repeating myself a little. That wasn’t a problem, as there are always alternative activities to do in a lesson. But perhaps five or six rough prepared subjects to chat about would have bridged the gap.

Also, what you can probably tell from my notes is that I don’t always follow my own advice about brevity. Some of my lines are almost sentences. Not only that, but they tend to read in a slightly linear way. Like a script, an order is implied: I did A, then I did B, then C happened, then D will happen. I didn’t leave myself much room for improvisation.

Now, I wasn’t robotically reeling of those sentences in that exact order. But in future, I could make them even more efficient. As they are, they’re a little more fixed and restrictive than I’d like them to be. As a Social Sciences student, I found Tony Buzan’s mind-mapping techniques a fantastic support in note-taking; I think they’d work a treat in this scenario, too.

More than just the lesson

Lastly, what I haven’t mentioned above is all the other prep you do between lessons. The one-to-one hours are just single, brief points in your language learning schedule. Between lessons, you have to make a success of self-directed, wider learning, too. As I mentioned above (and in my chat notes!), I’d been a good student that week. I’d actively vocab-mined and exposed myself to lots of Icelandic in use by seeking out and translating online articles. (Nothing high-brow, mind – most of them were about the twists and turns in Iceland’s journey to pick a Eurovision song!)

No lesson is perfect (since no student is!), but I enjoyed this one and got a lot from it. Not every lesson goes so well, of course. Time is the biggest constraint on prep, and I’ve lost count of the occasions I wish I’d spent more of it on getting ready. Without exception, the better prepared you are to use language actively in a one-to-one, the more rewarding it is.

Fireworks at New Year - the best time for resolutions!

Happy New Language? Linguaphile Resolutions for 2018! 🎉

It’s that time of year again, when we take stock of the last twelve months, and formulate resolutions for the next. And a major part of my planning for the next year will focus on my favourite topic: language learning.

I’ve had a packed year when it comes to languages. It hasn’t always been a breeze, especially when trying new techniques or tackling new languages. But easy or difficult, it’s all been a valuable learning experience! Picking through the spoils of 2017, here are a few things I want to take forward into the coming year.

Try new techniques

It’s easy to get stuck in your ways. In 2018, I’ll be making a concerted effort to research and try out new learning methods. Particularly helpful sources of new ideas this year have included language guru Benny Lewis’ packed website and newsletter – highly recommended.

One technique I want to try over the coming months is bidirectional translation, popularised by polyglot legend Luca Lampariello and recommended to me by fellow polyglot friend Marcel, one of iTalki’s very best German community tutors. It looks like a great way to approach learning from texts in a systematic, efficient way.

But I’ve also made a pact with myself to continue old, tried-and-tested techniques. Why mess with what works? Even better if old mingles with new, like when pen and paper meets the digital.

Not get carried away

I have a tendency to want to learn anything and everything. I’m slowly coming to terms with the fact that I only have a single lifetime to fill, and am maybe better off focussing on a few, choice areas to excel in. That means a few – not a hundred – languages. (Boo!)

As such, 2018 will be about consolidation of my two lifelong ‘biggies’, German and Spanish. I’ll also carry on learning Norwegian (B1), Icelandic (A1) and Polish (A1/2). And maybe Russian. And perhaps a bit of French and Chinese? OK, I’m already mentally breaking this resolution…

Be a couch potato

Well, not exactly. But I want to carry on watching fab foreign-language TV series on Netflix and other platforms. I was late to the party, discovering these treasures in 2017, and I keep uncovering new gems with every passing week.

I’ve already worked my way through Norwegian Okkupert, Icelandic Hraunið and Brazilian Portuguese 3%, amongst others. I’ve just discovered the Cold War, DDR-themed Der gleiche Himmel, too, which I’m sure I’ll devour in a matter of days. Hopefully Netflix will keep the foreign series flowing throughout 2018.

In terms of audio-only entertainment, trusty companions throughout 2017 have included NRK’s Språkteigen podcast on the Norwegian language and ORF’s news journal radio programmes from Austria. They’ll continue to keep me company in 2018, and hopefully be joined by others. I managed to switch out a lot of my trashy TV watching for foreign-language entz in 2017, and I plan to carry on that trend.

Keep blogging

2017 was the year of the blog for me. And I’ve enjoyed it hugely; it’s allowed me to crystallise my own approaches to language learning in writing. Simply putting words onto a page can be a fantastic way to consolidate your thoughts and plans.

What’s more, it’s a great way to share. And the more I learn about the online polyglot community, the more I see that sharing reigns supreme in our world. I hope that my humble blog has also helped or inspired others to try new things with languages.

Set targets

Setting and maintaining targets, like my aim of one blog article per week, has been a great self-confidence boost. It’s all about about sticking to personal goals, which has everything in common with language learning. I’ll be keeping this up in 2018, making full use of productivity scaffolds like the 12-week year system.

We all have our favourite apps for doing this. Personally, Evernote, Wunderlist and Anki are my workhorses of choice, and I’ll continue to milk them for their maximum organising power.

Resolutions for fun

Of all my resolutions, one jumps out as the most obvious. Above all, I’ll continue to love learning languages, and enjoy travelling to practise them (on a budget, of course). It’s probably the easiest of all resolutions to keep, too.

Whatever your own personal resolutions, may your 2018 also be filled with success and language fun. Thanks for reading and learning along with me. I hope to spend lots more time with you on our learning journey next year!

Notebook for note-taking

Note-taking: boost your language learning with old-school style

Technology has transformed the day-to-day business of the language learner. Note-taking is now a matter of a few clicks and taps. Always on, vast storage, and the ability to index and edit – modern devices, apps and browser widgets take the hassle out of collating and reviewing vocabulary .

But there’s almost something too easy about turning to electronics every time. Try as I might, I can’t quite shake off my old-school habits of pen and paper. There’s something about physically writing down notes that helps my brain to process them. It gives them salience, lifting them from the mundaneness of tapping some lines into a phone or computer. Here are a few tips for boosting your own language learning process with a bit of old-fashioned writing.

The workhorse: Pukka Pads

You have to start somewhere, and usually, that’s with the roughest sketches and scribbles. I find it helpful, for instance, to make pre-lesson notes on things I want to talk about with my teachers.

For rough drafts and ideas, you can’t beat an A4 Pukka Pad. The 3-pack is particularly good value on Amazon.co.uk at the moment, and with 200 pages each, they should last a fair while.

When I’m preparing for a lesson or session, I’ll take a whole page of A4 to sketch out ideas and new vocab I want to practise. A4 is the perfect size to create speaking bingo sheets, too.

Embracing Pukka for note-taking doesn’t have to mean turning against technology, either. After my notes are done, I like to use a document scanner app to store them electronically. Scanner Pro for iOS is my favourite, and Adobe Scan is a good alternative for Android. This way, I also have access to my written notes any time, any place.

Old-school pride in your work

After the initial work, there is an important extra step: transferring to ‘best’. Admittedly, this is a hangover from my school days. Several of my teachers would give us kids a rough and a best exercise book for the school year. We’d do our note-taking and practice work in the former, then neatly write up our final work in the latter.

It might seem like meaningless escritorial vanity at first, but there’s a logic to this finickity madness. Writing up to best adds an element of selection and organisation that mimics the brain’s indexing of memories according to salience, or importance. It adds an extra stage of processing, giving weight to the bits we really value and want to keep.

The Monarch of note-taking: Moleskine

To boost that sense of salience, it’s a good idea to go all-out on your best notes. And there are few more appropriate vessels for these than a beautiful, classic Moleskine. They come in all shapes and sizes, but the slightly-larger-than-A5, standard Moleskine is my favourite. If, like me, you love your stationery, Moleskines are a real treat.

Premium-bound with an elasticated bookmark, the Moleskine notebook is a rewarding place to record your work. I like to organise mine by topic / language function pages. These range from individual language topics like ‘health’, ‘animals’ and so on, to pages for structures like ‘conversation fillers’ and ‘discussion / debate phrases’. If you want it to make it extra special, get yourself a nice fountain pen to fill it up.

Perfecting your process

So, in summary, this is our old-school, optimised note-taking process, with a bit of new-school thrown in:

  1. Pre-lesson and prep notes on a page of an A4 Pukka Pad
  2. Scan notes using a document scanner app like Scanner Pro
  3. Transferring notes and vocabulary to best in a beautiful Moleskine

It’s a simple approach, but it adds another useful level of cogitation and brain-processing to your language work. Keep that vocab churning – and enjoy that lovely, premium stationery while you’re at it!

We feel enthusiasm for chocolate, but it's not healthy to gorge on it!

Rationing enthusiasm for more effective language learning

Some things can be moreish. Chocolate, for example. You might think you can’t get enough of it. Your enthusiasm for the sweet stuff takes over, you race through your stash of secret supplies, and before you know it, you’re feeling bleugh. Those four Mars Bars and the family size Galaxy have done you no good.

Likewise, if you enjoy learning languages, extreme enthusiasm can be a hindrance. That sounds like a terrible thing to say – enthusiasm for learning is truly wonderful, of course. But, at the sharp end, it can be too much of a good thing.

When I’m on a learning kick, and the enthusiasm bug bites, I speed up. I want to devour words, rules, facts, figures.

And often, that means I rush ahead and skip the basics.

Dangerous enthusiasm

Now, I could pick any number of languages I’ve tried learning in the past to illustrate this. For example, the Icelandic language truly fascinates me. Historically a pretty conservative language, it’s as close to Old Norse as a modern foreign language gets. And as Norwegian learner too, there are tons of common points of interest between the two. It’s just incredibly interesting.

I spent a good year thrashing away at it some time ago. I did reasonably well, too, learning lots of grammar in particular (I am a total grammar boffin). However, I never really gained any colloquial fluency.

The reason for that is the chocolate problem. I found the language enthralling, and developed a real taste for it. But that meant I raced ahead, guzzling up the interesting stuff long before I should have. That’s a great recipe for learning without practical application.

I became the kind of linguist who could explain and conjugate complex verb paradigms in Icelandic, but couldn’t tell the time, count or say hello. Oops. Not so handy in Reykjavík.

DeFEating my nemesis

Because of this, Icelandic was always a bit of a ‘nemesis’ language for me. Every time, it would entice me a little too much, and I’d gorge on it to the point of saturation. Every time, it beat me, leaving me bursting with grammar, but with little practical application.

But I like a challenge, and if anything, Icelandic is the perfect vehicle to exercise a new, restrained enthusiasm. I picture myself down but not out, bellowing “you shall not beat me!” at it from the boxing ring floor. To that end, I’ve returned to the language recently, and thanks to a really good teacher on iTalki, am systematically filling in the gaps in the basics. We’re using a set of beginner’s resources that are available for free: Íslenska fyrir alla (Icelandic for everyone), and, for a change, I’m sticking to the plan.

Pig out – but not too often!

So, to return to chocolate (what a great idea), taking it bite by bite is advised. Little, but often. It doesn’t mean you can’t sometimes pig out – but don’t let it ruin your diet!

Learning multiple languages CAN be as simple as putting together coloured blocks!

Tackle multiple languages by blocking your time

I am a language hog. I’m eternally curious about them, and genuinely love studying them. So, I’m often actively learning multiple languages at the same time.

However, advice on learning multiple languages usually suggests plenty of caution and good planning. Now, you can be over-cautious; some suggest avoiding languages that are quite closely related, such as Norwegian and Icelandic, or Polish and Russian. However, I find that sometimes, this can actually help.

But overstretching yourself – however fun the activity – is a recipe for burnout. And, I’ve found, successful study sessions in a foreign language require a bit of conscientious preparation. You have to get in the mindspace for that language. At the very least, you need to (re-)activate your existing knowledge and plan to have something to say.

Because of that, few students will learn effectively by cramming three or more different languages into back-to-back study blocks on the same day.

Multiple languages pile-up

The problem was this: when I first started taking online lessons on iTalki, I had a tendency to spot any free time in my diary and fill it up. A sucker for punishment, you might think; rather, kid-in-a-sweetshop syndrome! So many languages, so little time…

For all busy people, it’s very tempting to do this. A free afternoon on Saturday? Squeeze in your German and Spanish. Only have one free evening in the week? Schedule three different language classes in it to make sure you’re getting your practice.

Nonetheless, this was a disaster for me. The result was always the same – I’d do well in the first class, then struggle to switch mindset for the following ones. I noticed the problem even when I left slightly longer, like a single day, between lessons. And, frankly, it’s a waste of the money to spend money on lessons and not be able to do the best you can in them.

Language blocks

However much I wanted to chop and change, it was necessary to create some separation. This way, at the very least, I could give each language a fair allocation of my time and energy. To this end, I’ve used trial and error to find an approach that works. And the trick, I’ve found, is spacing different languages into learning blocks of a few days.

What I do now is to carve my time into blocks of learning. Each one leads up to the big lesson ‘event’, where I can practise what I’ve learnt. Importantly, as much as possible, I keep each different language lesson separated by at least a couple of days on my calendar. In effect, you are spending your block working up to the pinnacle, which is the face-to-face lesson.

Short, sweet and focussed

It’s probably best not to make the blocks too long; two to four days working on a language is probably optimal before you cycle to the next one. You don’t want any one language to have too much downtime. But for those few days, ensure that your all your active learning is focussed on the single language.

The exception to the rule is with your languages in maintenance mode. These require less fresh learning and intensive vocab prep. For example, German and Spanish are my degree languages, and my strongest; therefore, I’ll pop a Spanish or German class on the same day as an Icelandic or Norwegian one – but never an Icelandic and Norwegian one on the same day.

Finally, it’s important to ‘sign off’ properly after you finish a block. For instance, I write up my lesson notes, add new vocab to Anki and spend some time putting any new vocabulary into example sentences. Tying it all off nicely after the big event is as important as preparing for it.

Why limit yourself?

If languages are your joy and passion, then why limit yourself? It’s true that you may well learn more quickly if you concentrate on a single one. But if you are a language guzzler, like me, then timing tricks like these will help keep you satiated, while still squeezing the most from your lessons.

Building languages into your daily routine as habit is the first step to polyglot success!

Essential habit-forming apps for language fluency ⏰

Efficient learning hinges on habit. A little, every day, will go a long way. “We become what we repeatedly do” writes motivational mogul Sean Covey, and this could not be truer for linguists. If you want to become a polyglot, languages must become a regular fixture in your daily routine.

Inevitably, we are all human, and most of us need a helpful nudge now and again. Fortunately, there are some excellent self-organising tools to build those nudges digitally into your day. Here is an updated list of some favourites I couldn’t do without!

Evernote

Probably one of the most fully-featured and best-known note apps, Evernote has earnt its status as essential app. It also has a free, basic plan, which will suit many users; this limits note upload size, but as linguists, we deal mostly with words rather than pictures – handily making most of our notes pretty small! You can also access it on pretty much any of your devices (although you will have to choose just two on the basic plan).

At its simplest level, it’s excellent for storing your lists of vocab. You can tag notes with language / topic titles, making them easy to search through later on. The ability to have multiple digital notebooks is great for the polyglot, too – you can set one up for each language.

Habit-boosting Evernote

But in terms of habit-forming, there are some brilliant extra tools in here too. You can create quite rich to-do lists using the checkbox feature.

Example of an Evernote productivity list to help create a routine for your language learning - ideal for forming a habit

Creating language routines with Evernote

I’ve had great success organising my time using Evernote with Brian P. Moran’s 12 Week Year system. Evernote allows me to create weekly to-do lists as part of that plan. For example, these include tick boxes for things like:

  • listening to foreign-language podcasts
  • reading a certain number of target language articles
  • doing my Anki flashcards
  • getting my daily Duolingo fix

At the end of a week, I score myself on my completion rates, aiming for 75% or above. In the same Evernote note, I can also note down comments such as ideas for improvement or amending tasks. It’s a great way to stay on top of projects like multiple language learning.

Incidentally, I use this system to organise my work and fitness projects too. I’ve really noticed a difference since I started!

Wunderlist

Wunderlist is another staple app with a superb free tier. This is to-do organisation as its very best; the tick box is the very heart of this service.

However, here is the real magic: Wunderlist can supercharge your language habit formation with its recurring to-do items. Is there something you need to build in daily, like vocabulary testing? Add it as a repeating item, and Wunderlist will remind you every day at the selected time. You can even have shared to-do items with linguist buddies, using the app’s social features.

Creating a regular language routine with Wunderlist

Creating a regular language routine with Wunderlist

Streaks

The Streaks app lends itself so well to languages, that ‘Practise Spanish’ is one of the examples on its home page. This is a to-do app with a difference; it borrows gamification ideas from educational apps as a motivator.

The premise is simple – the user is motivated through the challenge of maintaining an unbroken run of successful regular task completions. In this way, it will be instantly familiar to fans of language systems like Duolingo. Streaks allows you to add this feature to any area of your life and learning.

Streaks is currently only available on iOS, and costs £4.99 / €5.49 / $4.99USD.

Coach.me

A free alternative, and one available on Android as well as iOS, is Coach.me. Unlike a standard to-do tracker, Coach.me has several achievement paths that you can sign yourself up to. These contain standard milestones for you to tick off as the app digitally ‘coaches’ you with regular reminders. There is quite a handy one titled “Learn To Speak A Foreign Language”, which contains twelve steps to get you started on any language path.

If you struggle with self-motivation, the app even offers the option of paid coaches. Although none are language-specific, there are a few study specialists on there that may fit the bill.

Hidden gems in the everyday

These are just a few of the sea of organiser apps that stand out for me. Honorable mentions must also go to Google Keep and Todoist, apps not specifically aimed at linguists, but perfect for learning languages. This is often where the best language learning gems are found; very general, everyday apps that can be repurposed for polyglots.

Are there any other favourites that make your top list? Please share them in the comments!

Time is precious

Time to learn? Fitting languages into busy lives

As a language geek, I’m often asked: “how do you find the time?”. My answer: most of the time, I don’t.

Most self-directed learning is an imperfect process. Adults don’t have time to subdivide their day into neat lesson-shaped slots, as others did for us in school. Learning has to fit around sometimes very hectic lives.

Using ‘dead’ time

A strategy I use every day is making use of what I call ‘dead’ time. It’s time standing, sitting, waiting, otherwise just doing very little. These are our ‘engine idling’ moments. Here are some of the things I do when waiting for a train, bus, haircut, or friends to show up for coffee!

Anki decks

The odd few minutes here and there are ideal for Anki flashcards. I make self-testing on Anki a daily tactic, but, like most humans, I’m susceptible to procrastination. Getting this ticked off during ‘down time’ is much better than leaving it until just before bed!

Reading practice

With smartphones, it’s the easiest thing in the world to tap up some news articles to read. You don’t even need to read the whole article – just looking at the headlines in your target language is some great minutes-long language gym. Right now, I’m actively learning Norwegian, and maintaining German and Spanish. A nose at NRK.no, Spiegel.de and ElPais.com is the least I can do to keep them ticking over.

Don’t even have time for that? Then subscribe to a Read Later service like Pocket (my favourite) to queue material for later. These services facilitate perfect browsing and bookmarking for even the busiest linguists. Several services can also recommend potentially interesting articles after learning your preferences.

Socialise

There are myriad social groups for all kinds of interests on Facebook, and other social media. Find a couple that grab you, and lurk for a while. Read what others are posting in your spare moments. When you feel more comfortable, try commenting in the target language yourself. It can be quite a thrilling experience to join a thread for the first time in a foreign language!

Another trick is to search twitter for #yourcountryname. For instance, I sometimes check #Norge or #norsk for Norwegian – you’d be surprised what comes up, and it’s almost all in the target language!

Casting a wider net

Podcasts and spare moments are positively made for each other. The match is so obvious, I’ve left it ’til last. But the trick is not to be a perfectionist. If you only have time for five minutes of a podcast in your target language, it’s still worth it. Don’t think (like I used to) that it’s pointless unless you can sit down and listen to the whole thing.

That said, some language podcasts are made with our fleeting minutes in mind. For a daily dose of listening practice and current affairs, I love ‘news in easy language’ services. Some recommended ones include:

🇫🇷 French: News in Slow French
🇩🇪 German: Langsam gesprochene Nachrichten (News in slow German) by Deutsche Welle
🇮🇹 Italian: News in Slow Italian
🇳🇴 Norwegian: Språkteigen (a show about language – not aimed at new learners, but it’s often easy to guess unfamiliar words as the topic is so familiar!)
🇪🇸 Spanish: News in Slow Spanish
🇨🇳 Chinese: Slow Chinese

Any other favourites, or biggies I’ve missed? Please share in the comments!

Don’t overdo it

Even the most avid efficiency-seekers amongst us shouldn’t downplay the importance of dead time for a bit of rest. Not even the geekiest brain can (or should) be switched on, full steam ahead, 24/7.

I recommend Headspace for ensuring you turn the volume down regularly. It’s a programme of short meditations that fit perfectly into the ‘between moments’ described in this article. The first ten are free, so it’s worth a try!

Fill your spare minutes, but be kind to yourself.
Balance is key for an active, healthy linguaphile brain!

A calendar page, which you might use to beat procrastination!

Procrastination, begone! The 12 Week Year [Review]

Confession time: I get hopelessly lost in optimistic procrastination. I always think I have time for everything.

That goes for language learning, too. I start with great intentions of doing a bit every day, yet quickly fall behind when everyday life demands my attention too. I’ll forget to do my daily dose of Anki, letting the cards pile up. I won’t read the daily news in my chosen language, like I promised myself. I’ll put off listening to that podcast until I’m already two or three episodes behind. Then I’ll beat myself up for getting so lazy!

Time for some discipline!

Enter The 12 Week Year by Brian Moran. It’s a productivity guide that I took a punt on when I spotted it on Amazon Kindle Deal of the Day, admittedly with some initial scepticism. I love the idea of productivity frameworks for organising my language learning, but most books are a poor fit. They’re generally either too business-oriented, or too complicated to apply to everyday learning.

This one takes quite a fresh approach. You start with your ultimate vision, the end goal you see yourself at in a number of years. For linguists, that might be ‘complete fluency / zero accent in the foreign language’. It could also be something more concrete, like ‘managing without any difficulties in any situation when I’m in Country X etc.’, or ‘passing my Spanish exam with top marks’.

Then, you break it down to an achievable, shorter-term goal. What would a major step towards that end point be? Again, for linguists, it could be ‘going shopping in Country X and using only my target language’. The book then encourages you to break that down into the even shorter term goal windows, namely 12 weeks.

Zap procrastination!

Why 12 weeks? Well, as the book explains, when setting ourselves goals, we often go with the calendar year as our window of action. We will set ourselves resolutions on January 1st, and aim to achieve X, Y or Z by the end of the year. This regularly fails due to vast amount of time we perceive before we need to act. We put off action at the beginning of the year, meaning to catch up towards the end. 12 week windows are much tighter, creating a greater sense of immediacy between ‘now’ and ‘achievement’, and providing an extremely effective vaccine to procrastination.

With that 12 week goal set, you can then start planning your weekly ‘tactics’ to achieve them. These might be one-time, set goals like “Read chapter 2 of Textbook X”. But they can also be general, regular tasks, like “Listen to a podcast in the target language at least once a week”, or “Do your Anki flashcards every day” – the kind of things you should be doing frequently in order to keep your new language blooming.

Keeping score

Now here’s the bit that really works for me: you score yourself weekly! Take all of those tactics, and you turn them into a weekly score. This can simply consist of crossing off list items on a paper plan each week. However, I like to use Evernote for making my lists, as you easily can add tick boxes to keep track. Here’s a sample weekly list from one of my plans:

Evernote tick list

Evernote tick list

At the end of the week, you tot up your score as a percentage, aiming to hit over 85%. This turns execution into a fun thing, a challenge to yourself. You’ll find yourself positively buzzing to tick boxes off early in the week in order to hit the threshold. Executing tasks for score-boosting ticks is surprisingly addictive!

It’s as simple as that. And it works!

The book is full of extra tips and tools for fine-tuning your plan, but the general idea is amazingly simple to implement and work into your life. It turns each day into a bit of a game for me, and I’ve cut my language procrastination right down.

Teachers could adapt these techniques for their students, too. Devise a weekly check-list of all the tasks they should be doing to improve steadily. There’s lots of scope there for adding competitive elements here, and comparing productivity rates at the end of every week. Who knows – they might find it so useful that they apply it elsewhere in their lives.

If you’re in a vocabulary rut, or find yourself falling behind and running out of time with your language goals, The 12 Week Year is worth a shot.